Salmos 132
French Darby (FRDARB) vs NAA
1 Éternel, souviens-toi de David, et de toutes ses afflictions!
1 Lembra-te, Senhor , de Davi e de todas as suas provações.
2 Comment il a juré à l'Éternel, et fait un voeu au Puissant de Jacob:
2 Lembra-te de como ele jurou ao e fez votos ao Poderoso de Jacó, dizendo:
3 Si j'entre dans la demeure de ma maison, si je monte sur le lit où je couche,
3 “Não entrarei na tenda em que moro, nem me deitarei no leito em que repouso;
4 je permets à mes yeux de dormir, à mes paupières de sommeiller,
4 não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
5 Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Éternel, des demeures pour le Puissant de Jacob!
5 enquanto eu não encontrar um lugar para o uma morada para o Poderoso de Jacó.”
6 Voici, nous avons ouï parler d'elle à Éphrata, nous l'avons trouvée dans les champs de Jaar.
6 Ouvimos dizer que a arca estava em Efrata e a encontramos no campo de Jaar.
7 Entrons dans ses demeures, prosternons-nous devant le marchepied de ses pieds.
7 Entremos na sua morada, adoremos diante do estrado de seus pés.
8 Éternel! pour entrer dans ton repos, toi et l'arche de ta force!
8 Levanta-te, Senhor , e entra no lugar do teu repouso, tu e a arca do teu poder.
9 Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, et que tes saints chantent de joie.
9 Vistam-se de justiça os teus sacerdotes, e exultem os teus fiéis.
10 A cause de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton oint.
10 Por amor de Davi, teu servo, não rejeites o teu ungido.
11 L'Éternel a juré à David en vérité, il n'en reviendra pas: Je mettrai du fruit de ton ventre sur ton trône.
11 O Senhor jurou a Davi com firme juramento e dele não se desviará: “Farei com que no seu trono se assente um dos seus descendentes.
12 Si tes enfants gardent mon alliance et mes témoignages que je leur enseignerai, leurs fils aussi seront assis à perpétuité sur ton trône.
12 Se os filhos de você guardarem a minha aliança e o testemunho que eu lhes ensinar, também os filhos deles se assentarão para sempre no seu trono.”
13 Car l'Éternel a choisi Sion; il l'a désirée pour être son habitation:
13 Pois o Senhor escolheu Sião, preferiu-a por sua morada, dizendo:
14 C'est ici mon repos à perpétuité; ici j'habiterai, car je l'ai désirée.
14 “Este é para sempre o lugar do meu repouso; aqui habitarei, pois este é o meu desejo.
15 Je bénirai abondamment ses vivres, je rassasierai de pain ses pauvres;
15 Abençoarei com abundância o seu mantimento e de pão fartarei os seus pobres.
16 Et je revêtirai de salut ses sacrificateurs, et ses saints exulteront en chantant de joie.
16 Vestirei de salvação os seus sacerdotes, e de júbilo exultarão os seus fiéis.
17 Là je ferai germer la corne de David, j'ai préparé une lampe à mon oint.
17 Ali, farei brotar o poder de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
18 Je revêtirai de honte ses ennemis; et sur lui fleurira sa couronne.
18 Cobrirei de vexame os seus inimigos, mas sobre ele brilhará a sua coroa.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.