Salmos 132

French Darby (FRDARB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Éternel, souviens-toi de David, et de toutes ses afflictions!
1 Canção gradual. SENHOR, lembra de Davi, e de todas as suas aflições.
2 Comment il a juré à l'Éternel, et fait un voeu au Puissant de Jacob:
2 Como ele jurou ao SENHOR, e jurou ao poderoso Deus de Jacó;
3 Si j'entre dans la demeure de ma maison, si je monte sur le lit où je couche,
3 certamente eu não entrarei no tabernáculo da minha casa, nem subirei à minha cama;
4 je permets à mes yeux de dormir, à mes paupières de sommeiller,
4 não darei sono aos meus olhos, ou cochilo às minhas pálpebras;
5 Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Éternel, des demeures pour le Puissant de Jacob!
5 até que eu encontre um lugar para o SENHOR, uma habitação para o poderoso Deus de Jacó.
6 Voici, nous avons ouï parler d'elle à Éphrata, nous l'avons trouvée dans les champs de Jaar.
6 Eis que ouvimos falar dela em Efrata; e a encontramos nos campos do bosque.
7 Entrons dans ses demeures, prosternons-nous devant le marchepied de ses pieds.
7 Entraremos nos seus tabernáculos; adoraremos ao seu escabelo.
8 Éternel! pour entrer dans ton repos, toi et l'arche de ta force!
8 Levanta-te, ó SENHOR, de teu descanso, tu e a arca da tua força.
9 Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, et que tes saints chantent de joie.
9 Que os teus sacerdotes vistam-se de justiça; que os teus santos gritem de alegria.
10 A cause de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton oint.
10 Por causa do teu servo Davi, não faças virar a face do teu ungido.
11 L'Éternel a juré à David en vérité, il n'en reviendra pas: Je mettrai du fruit de ton ventre sur ton trône.
11 O SENHOR jurou em verdade a Davi, ele não se afastará disso; do fruto do teu corpo porei sobre o teu trono.
12 Si tes enfants gardent mon alliance et mes témoignages que je leur enseignerai, leurs fils aussi seront assis à perpétuité sur ton trône.
12 Se os teus filhos guardarem o meu pacto, e o meu testemunho, que eu lhes ensinarei, os seus filhos também se assentarão sobre o teu trono para sempre.
13 Car l'Éternel a choisi Sion; il l'a désirée pour être son habitation:
13 Pois o SENHOR escolheu a Sião; desejou-a para a sua habitação.
14 C'est ici mon repos à perpétuité; ici j'habiterai, car je l'ai désirée.
14 Este é o meu repouso para sempre; aqui eu habitarei, pois o desejei.
15 Je bénirai abondamment ses vivres, je rassasierai de pain ses pauvres;
15 Abundantemente abençoarei sua provisão; satisfarei os seus pobres com pão.
16 Et je revêtirai de salut ses sacrificateurs, et ses saints exulteront en chantant de joie.
16 Eu também vestirei os seus sacerdotes de salvação, e os seus santos gritarão alto de alegria.
17 Là je ferai germer la corne de David, j'ai préparé une lampe à mon oint.
17 Ali farei o chifre de Davi brotar; eu ordenei uma lâmpada para o meu ungido.
18 Je revêtirai de honte ses ennemis; et sur lui fleurira sa couronne.
18 Seus inimigos vestirei de vergonha; mas sobre ele a sua coroa florescerá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.