Salmos 132

French Darby (FRDARB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Éternel, souviens-toi de David, et de toutes ses afflictions!
1 Ó Senhor Deus, lembra de Davi e de todos os seus sofrimentos.
2 Comment il a juré à l'Éternel, et fait un voeu au Puissant de Jacob:
2 Lembra da promessa feita por Davi, lembra deste juramento que ele fez a ti, o
3 Si j'entre dans la demeure de ma maison, si je monte sur le lit où je couche,
3 “Eu não vou para casa, nem vou descansar;
4 je permets à mes yeux de dormir, à mes paupières de sommeiller,
4 não vou me deitar, nem dormir
5 Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Éternel, des demeures pour le Puissant de Jacob!
5 enquanto não encontrar um lugar para o uma casa para o Poderoso de Jacó.”
6 Voici, nous avons ouï parler d'elle à Éphrata, nous l'avons trouvée dans les champs de Jaar.
6 Em Belém ouvimos falar a respeito da e nós a encontramos nos campos de Jearim.
7 Entrons dans ses demeures, prosternons-nous devant le marchepied de ses pieds.
7 Então dissemos: “Vamos à casa de Deus, o vamos adorá-lo diante do seu trono.”
8 Éternel! pour entrer dans ton repos, toi et l'arche de ta force!
8 Ó Senhor , vem para o teu Templo, com a arca da aliança, que representa o teu poder, e fica ali para sempre!
9 Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, et que tes saints chantent de joie.
9 Que os teus sacerdotes façam sempre o que é certo! Que os teus gritem de alegria!
10 A cause de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton oint.
10 Ó Senhor Deus, fizeste uma promessa ao teu servo Davi; portanto, não rejeites o rei que escolheste.
11 L'Éternel a juré à David en vérité, il n'en reviendra pas: Je mettrai du fruit de ton ventre sur ton trône.
11 Tu não voltarás atrás neste juramento que fizeste a Davi: “Farei com que um dos seus filhos seja rei, e ele reinará depois de você.
12 Si tes enfants gardent mon alliance et mes témoignages que je leur enseignerai, leurs fils aussi seront assis à perpétuité sur ton trône.
12 Se os filhos de você forem fiéis à minha aliança e aos mandamentos que lhes dei, também os filhos deles sempre serão reis.”
13 Car l'Éternel a choisi Sion; il l'a désirée pour être son habitation:
13 O Senhor Deus escolheu o monte Sião ; ele quis que a sua casa fosse ali e disse:
14 C'est ici mon repos à perpétuité; ici j'habiterai, car je l'ai désirée.
14 “Aqui viverei para sempre; é aqui que eu quero reinar.
15 Je bénirai abondamment ses vivres, je rassasierai de pain ses pauvres;
15 Darei de tudo com fartura a Jerusalém, darei muito alimento aos seus pobres.
16 Et je revêtirai de salut ses sacrificateurs, et ses saints exulteront en chantant de joie.
16 Abençoarei tudo o que os seus sacerdotes fizerem, e o seu povo cantará e gritará de alegria.
17 Là je ferai germer la corne de David, j'ai préparé une lampe à mon oint.
17 Aqui farei com que um descendente de Davi seja rei poderoso e farei com que sempre sejam reis os descendentes desse rei escolhido.
18 Je revêtirai de honte ses ennemis; et sur lui fleurira sa couronne.
18 Farei com que os seus inimigos fiquem cobertos de vergonha, mas ele usará uma coroa que vai brilhar cada vez mais.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.