Salmos 132

French Darby (FRDARB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Éternel, souviens-toi de David, et de toutes ses afflictions!
1 Lembra-te, Senhor , a favor de Davi, de todas as suas provações;
2 Comment il a juré à l'Éternel, et fait un voeu au Puissant de Jacob:
2 de como jurou ao Senhor e fez votos ao Poderoso de Jacó:
3 Si j'entre dans la demeure de ma maison, si je monte sur le lit où je couche,
3 Não entrarei na tenda em que moro, nem subirei ao leito em que repouso,
4 je permets à mes yeux de dormir, à mes paupières de sommeiller,
4 não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
5 Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Éternel, des demeures pour le Puissant de Jacob!
5 até que eu encontre lugar para o Senhor , morada para o Poderoso de Jacó.
6 Voici, nous avons ouï parler d'elle à Éphrata, nous l'avons trouvée dans les champs de Jaar.
6 Ouvimos dizer que a arca se achava em Efrata e a encontramos no campo de Jaar.
7 Entrons dans ses demeures, prosternons-nous devant le marchepied de ses pieds.
7 Entremos na sua morada, adoremos ante o estrado de seus pés.
8 Éternel! pour entrer dans ton repos, toi et l'arche de ta force!
8 Levanta-te, Senhor , entra no lugar do teu repouso, tu e a arca de tua fortaleza.
9 Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, et que tes saints chantent de joie.
9 Vistam-se de justiça os teus sacerdotes, e exultem os teus fiéis.
10 A cause de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton oint.
10 Por amor de Davi, teu servo, não desprezes o rosto do teu ungido.
11 L'Éternel a juré à David en vérité, il n'en reviendra pas: Je mettrai du fruit de ton ventre sur ton trône.
11 O Senhor jurou a Davi com firme juramento e dele não se apartará: Um rebento da tua carne farei subir para o teu trono.
12 Si tes enfants gardent mon alliance et mes témoignages que je leur enseignerai, leurs fils aussi seront assis à perpétuité sur ton trône.
12 Se os teus filhos guardarem a minha aliança e o testemunho que eu lhes ensinar, também os seus filhos se assentarão para sempre no teu trono.
13 Car l'Éternel a choisi Sion; il l'a désirée pour être son habitation:
13 Pois o Senhor escolheu a Sião, preferiu-a por sua morada:
14 C'est ici mon repos à perpétuité; ici j'habiterai, car je l'ai désirée.
14 Este é para sempre o lugar do meu repouso; aqui habitarei, pois o preferi.
15 Je bénirai abondamment ses vivres, je rassasierai de pain ses pauvres;
15 Abençoarei com abundância o seu mantimento e de pão fartarei os seus pobres.
16 Et je revêtirai de salut ses sacrificateurs, et ses saints exulteront en chantant de joie.
16 Vestirei de salvação os seus sacerdotes, e de júbilo exultarão os seus fiéis.
17 Là je ferai germer la corne de David, j'ai préparé une lampe à mon oint.
17 Ali, farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
18 Je revêtirai de honte ses ennemis; et sur lui fleurira sa couronne.
18 Cobrirei de vexame os seus inimigos; mas sobre ele florescerá a sua coroa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.