Salmos 116
French Darby (FRDARB) vs NTLH
1 J'ai aimé l'Éternel, car il a entendu ma voix, mes supplications;
1 Eu amo a Deus, o Senhor , porque ele me ouve; ele escuta as minhas orações.
2 Car il a incliné son oreille vers moi, et je l'invoquerai durant mes jours.
2 Ele me ouve sempre que eu clamo pedindo socorro.
3 Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et les détresses du shéol m'avaient atteint; j'avais trouvé la détresse et le chagrin;
3 Os laços da morte estavam me apertando, os horrores da sepultura tomaram conta de mim, e eu fiquei aflito e apavorado.
4 Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: Je te prie, ô Éternel! délivre mon âme.
4 Então clamei ao Senhor , pedindo: “Ó Salva-me da morte!”
5 L'Éternel est plein de grâce et juste, et notre Dieu est miséricordieux.
5 O Senhor é bondoso e fiel; o nosso Deus tem compaixão de nós.
6 L'Éternel garde les simples; j'étais devenu misérable, et il m'a sauvé.
6 O Senhor protege os que não podem se defender. Quando eu estava em perigo, ele me salvou.
7 Mon âme, retourne en ton repos, car l'Éternel t'a fait du bien.
7 Meu ser inteiro, continue confiando em Deus, o pois ele tem sido bom para mim!
8 Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, mes pieds de chute:
8 Deus me livrou da morte, fez parar as minhas lágrimas e não deixou que eu caísse na desgraça.
9 Je marcherai devant l'Éternel dans la terre des vivants.
9 Por isso, no mundo dos que estão vivos, viverei uma vida de obediência a ele.
10 J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé. J'ai été fort affligé.
10 Eu continuei crendo, mesmo quando disse: “estou completamente esmagado.”
11 Je disais en mon agitation: Tout homme est menteur.
11 Não parei de crer, mesmo quando afirmei, sem pensar: “não se pode confiar em ninguém.”
12 Que rendrai-je à l'Éternel pour tous les biens qu'il m'a faits?
12 Que posso eu oferecer a Deus, o Senhor , por tudo de bom que ele me tem dado?
13 Je prendrai la coupe du salut, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
13 Levarei ao Senhor uma oferta de vinho para lhe dar graças porque me salvou.
14 J'acquitterai mes voeux envers l'Éternel, -oui, devant tout son peuple.
14 Na reunião de todo o seu povo eu lhe darei o que prometi.
15 Précieuse, aux yeux de l'Éternel, est la mort de ses saints.
15 O Senhor Deus sente pesar quando vê morrerem os que são fiéis a ele.
16 Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur; je suis ton serviteur, le fils de ta servante; tu as délié mes liens.
16 Ó Senhor , eu sou teu servo ; eu te sirvo, como te servia a minha mãe. Tu me livraste da morte.
17 Je te sacrifierai des sacrifices d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
17 Eu te darei uma oferta de gratidão e a ti farei as minhas orações. nos pátios do teu Templo, em Jerusalém, eu te darei o que prometi.
18 J'acquitterai mes voeux envers l'Éternel, -oui, devant tout son peuple,
18 — ausente —
19 Dans les parvis de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez Jah!
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.