Salmos 116

French Darby (FRDARB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 J'ai aimé l'Éternel, car il a entendu ma voix, mes supplications;
1 Amo ao Senhor , porque ele ouviu a minha voz e a minha súplica.
2 Car il a incliné son oreille vers moi, et je l'invoquerai durant mes jours.
2 Porque inclinou para mim os seus ouvidos; portanto, invocá-lo-ei enquanto viver.
3 Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et les détresses du shéol m'avaient atteint; j'avais trouvé la détresse et le chagrin;
3 Cordéis da morte me cercaram, e angústias do inferno se apoderaram de mim; encontrei aperto e tristeza.
4 Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: Je te prie, ô Éternel! délivre mon âme.
4 Então, invoquei o nome do Senhor , dizendo: Ó Senhor , livra a minha alma!
5 L'Éternel est plein de grâce et juste, et notre Dieu est miséricordieux.
5 Piedoso é o Senhor e justo; o nosso Deus tem misericórdia.
6 L'Éternel garde les simples; j'étais devenu misérable, et il m'a sauvé.
6 O Senhor guarda aos símplices; estava abatido, mas ele me livrou.
7 Mon âme, retourne en ton repos, car l'Éternel t'a fait du bien.
7 Volta, minha alma, a teu repouso, pois o Senhor te fez bem.
8 Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, mes pieds de chute:
8 Porque tu, Senhor, livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lágrimas e os meus pés da queda.
9 Je marcherai devant l'Éternel dans la terre des vivants.
9 Andarei perante a face do Senhor , na terra dos viventes.
10 J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé. J'ai été fort affligé.
10 Cri; por isso, falei: estive muito aflito.
11 Je disais en mon agitation: Tout homme est menteur.
11 Eu dizia na minha precipitação: todo homem é mentira.
12 Que rendrai-je à l'Éternel pour tous les biens qu'il m'a faits?
12 Que darei eu ao Senhor por todos os benefícios que me tem feito?
13 Je prendrai la coupe du salut, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
13 Tomarei o cálice da salvação e invocarei o nome do Senhor .
14 J'acquitterai mes voeux envers l'Éternel, -oui, devant tout son peuple.
14 Pagarei os meus votos ao Senhor , agora, na presença de todo o seu povo.
15 Précieuse, aux yeux de l'Éternel, est la mort de ses saints.
15 Preciosa é à vista do Senhor a morte dos seus santos.
16 Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur; je suis ton serviteur, le fils de ta servante; tu as délié mes liens.
16 Ó Senhor , deveras sou teu servo; sou teu servo, filho da tua serva; soltaste as minhas ataduras.
17 Je te sacrifierai des sacrifices d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
17 Oferecer-te-ei sacrifícios de louvor e invocarei o nome do Senhor .
18 J'acquitterai mes voeux envers l'Éternel, -oui, devant tout son peuple,
18 Pagarei os meus votos ao Senhor ; que eu possa fazê-lo na presença de todo o meu povo,
19 Dans les parvis de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez Jah!
19 nos átrios da Casa do Senhor , no meio de ti, ó Jerusalém! Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.