Salmos 116

French Darby (FRDARB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 J'ai aimé l'Éternel, car il a entendu ma voix, mes supplications;
1 Amo o Senhor , porque ele ouve a minha voz e as minhas súplicas.
2 Car il a incliné son oreille vers moi, et je l'invoquerai durant mes jours.
2 Porque inclinou para mim os seus ouvidos, invocá-lo-ei enquanto eu viver.
3 Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et les détresses du shéol m'avaient atteint; j'avais trouvé la détresse et le chagrin;
3 Laços de morte me cercaram, e angústias do inferno se apoderaram de mim; caí em tribulação e tristeza.
4 Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: Je te prie, ô Éternel! délivre mon âme.
4 Então, invoquei o nome do Senhor : ó
5 L'Éternel est plein de grâce et juste, et notre Dieu est miséricordieux.
5 Compassivo e justo é o Senhor ; o nosso Deus é misericordioso.
6 L'Éternel garde les simples; j'étais devenu misérable, et il m'a sauvé.
6 O Senhor vela pelos simples; achava-me prostrado, e ele me salvou.
7 Mon âme, retourne en ton repos, car l'Éternel t'a fait du bien.
7 Volta, minha alma, ao teu sossego, pois o
8 Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, mes pieds de chute:
8 Pois livraste da morte a minha alma, das lágrimas, os meus olhos, da queda, os meus pés.
9 Je marcherai devant l'Éternel dans la terre des vivants.
9 Andarei na presença do Senhor , na terra dos viventes.
10 J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé. J'ai été fort affligé.
10 Eu cria, ainda que disse: estive sobremodo aflito.
11 Je disais en mon agitation: Tout homme est menteur.
11 Eu disse na minha perturbação: todo homem é mentiroso.
12 Que rendrai-je à l'Éternel pour tous les biens qu'il m'a faits?
12 Que darei ao Senhor por todos os seus benefícios para comigo?
13 Je prendrai la coupe du salut, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
13 Tomarei o cálice da salvação e invocarei o nome do
14 J'acquitterai mes voeux envers l'Éternel, -oui, devant tout son peuple.
14 Cumprirei os meus votos ao Senhor , na presença de todo o seu povo.
15 Précieuse, aux yeux de l'Éternel, est la mort de ses saints.
15 Preciosa é aos olhos do Senhor a morte dos seus santos.
16 Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur; je suis ton serviteur, le fils de ta servante; tu as délié mes liens.
16 Senhor , deveras sou teu servo, teu servo, filho da tua serva; quebraste as minhas cadeias.
17 Je te sacrifierai des sacrifices d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
17 Oferecer-te-ei sacrifícios de ações de graças e invocarei o nome do
18 J'acquitterai mes voeux envers l'Éternel, -oui, devant tout son peuple,
18 Cumprirei os meus votos ao Senhor , na presença de todo o seu povo,
19 Dans les parvis de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez Jah!
19 nos átrios da Casa do Senhor , no meio de ti, ó Jerusalém. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.