Salmos 116
French Darby (FRDARB) vs ARIB
1 J'ai aimé l'Éternel, car il a entendu ma voix, mes supplications;
1 Amo ao Senhor, porque ele ouve a minha voz e a minha súplica.
2 Car il a incliné son oreille vers moi, et je l'invoquerai durant mes jours.
2 Porque inclina para mim o seu ouvido, invocá-lo-ei enquanto viver.
3 Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et les détresses du shéol m'avaient atteint; j'avais trouvé la détresse et le chagrin;
3 Os laços da morte me cercaram; as angústias do Seol se apoderaram de mim; sofri tribulação e tristeza.
4 Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: Je te prie, ô Éternel! délivre mon âme.
4 Então invoquei o nome do Senhor, dizendo: Ó Senhor, eu te rogo, livra-me.
5 L'Éternel est plein de grâce et juste, et notre Dieu est miséricordieux.
5 Compassivo é o Senhor, e justo; sim, misericordioso é o nosso Deus.
6 L'Éternel garde les simples; j'étais devenu misérable, et il m'a sauvé.
6 O Senhor guarda os simples; quando me acho abatido, ele me salva.
7 Mon âme, retourne en ton repos, car l'Éternel t'a fait du bien.
7 Volta, minha alma, ao teu repouso, pois o Senhor te fez bem.
8 Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, mes pieds de chute:
8 Pois livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lágrimas, e os meus pés de tropeçar.
9 Je marcherai devant l'Éternel dans la terre des vivants.
9 Andarei perante o Senhor, na terra dos viventes.
10 J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé. J'ai été fort affligé.
10 Cri, por isso falei; estive muito aflito.
11 Je disais en mon agitation: Tout homme est menteur.
11 Eu dizia na minha precipitação: Todos os homens são mentirosos.
12 Que rendrai-je à l'Éternel pour tous les biens qu'il m'a faits?
12 Que darei eu ao Senhor por todos os benefícios que me tem feito?
13 Je prendrai la coupe du salut, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
13 Tomarei o cálice da salvação, e invocarei o nome do Senhor.
14 J'acquitterai mes voeux envers l'Éternel, -oui, devant tout son peuple.
14 Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o seu povo.
15 Précieuse, aux yeux de l'Éternel, est la mort de ses saints.
15 Preciosa é à vista do Senhor a morte dos seus santos.
16 Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur; je suis ton serviteur, le fils de ta servante; tu as délié mes liens.
16 Ó Senhor, deveras sou teu servo; sou teu servo, filho da tua serva; soltaste as minhas cadeias.
17 Je te sacrifierai des sacrifices d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
17 Oferecer-te-ei sacrifícios de ação de graças, e invocarei o nome do Senhor.
18 J'acquitterai mes voeux envers l'Éternel, -oui, devant tout son peuple,
18 Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o seu povo,
19 Dans les parvis de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez Jah!
19 nos átrios da casa do Senhor, no meio de ti, ó Jerusalém! Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.