Salmos 104
French Darby (FRDARB) vs VC
1 Mon âme, bénis l'Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es merveilleusement grand, tu es revêtu de majesté et de magnificence!
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau; il étend les cieux comme une tenture.
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 Il joint les poutres de ses chambres hautes dans les eaux; il fait des nuées son char; il se promène sur les ailes du vent.
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 Il fait ses anges des esprits, et ses serviteurs des flammes de feu.
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 Il a fondé la terre sur ses bases; elle ne sera point ébranlée, à toujours et à perpétuité.
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, les eaux se tenaient au-dessus des montagnes:
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 A ta menace, elles s'enfuirent; à la voix de ton tonnerre, elles se hâtèrent de fuir: -
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 Les montagnes s'élevèrent, les vallées s'abaissèrent, au lieu même que tu leur avais établi; -
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 Tu leur as mis une limite qu'elles ne dépasseront point; elles ne reviendront pas couvrir la terre.
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Il a envoyé les sources dans les vallées: elles coulent entre les montagnes;
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; les ânes sauvages y étanchent leur soif.
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 Les oiseaux des cieux demeurent auprès d'elles; ils font résonner leur voix d'entre les branches.
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 De ses chambres hautes, il abreuve les montagnes; la terre est rassasiée du fruit de tes oeuvres.
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 Il fait germer l'herbe pour le bétail, et les plantes pour le service de l'homme, faisant sortir le pain de la terre,
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 Et le vin qui réjouit le coeur de l'homme, faisant reluire son visage avec l'huile; et avec le pain il soutient le coeur de l'homme.
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 Les arbres de l'Éternel sont rassasiés, les cèdres du Liban, qu'il a plantés,
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 les oiseaux font leurs nids. Les pins sont la demeure de la cigogne.
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 Les hautes montagnes sont pour les bouquetins; les rochers sont le refuge des damans.
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 Il a fait la lune pour les saisons; le soleil connaît son coucher.
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Tu amènes les ténèbres, et la nuit arrive: alors toutes les bêtes de la forêt sont en mouvement;
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander à *Dieu leur nourriture...
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 Alors l'homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu'au soir.
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 Que tes oeuvres sont nombreuses, ô Éternel! tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est pleine de tes richesses.
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 Cette mer, grande et vaste en tous sens! là se meuvent sans nombre des animaux, les petits avec les grands;
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 Là se promènent les navires, là ce léviathan que tu as formé pour s'y ébattre.
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 Tous s'attendent à toi, afin que tu leur donnes leur nourriture en son temps.
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 Tu leur donnes, ils recueillent; tu ouvres ta main, ils sont rassasiés de biens.
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 Tu caches ta face, ils sont troublés; tu retires leurs souffle, ils expirent et retournent à leur poussière.
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 Tu envoies ton esprit: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 La gloire de l'Éternel sera à toujours; l'Éternel se réjouira en ses oeuvres.
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 Il regarde vers la terre, et elle tremble; il touche les montagnes, et elle fument.
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 Je chanterai à l'Éternel durant ma vie, je chanterai des cantiques à mon Dieu tant que j'existerai.
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 Que ma méditation lui soit agréable; moi, je me réjouirai en l'Éternel.
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 Les pécheurs prendront fin de dessus la terre, et les méchants ne seront plus. Mon âme, bénis l'Éternel! Louez Jah!
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.