Salmos 104
French Darby (FRDARB) vs ARIB
1 Mon âme, bénis l'Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es merveilleusement grand, tu es revêtu de majesté et de magnificence!
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2 Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau; il étend les cieux comme une tenture.
2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3 Il joint les poutres de ses chambres hautes dans les eaux; il fait des nuées son char; il se promène sur les ailes du vent.
3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4 Il fait ses anges des esprits, et ses serviteurs des flammes de feu.
4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5 Il a fondé la terre sur ses bases; elle ne sera point ébranlée, à toujours et à perpétuité.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6 Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, les eaux se tenaient au-dessus des montagnes:
6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7 A ta menace, elles s'enfuirent; à la voix de ton tonnerre, elles se hâtèrent de fuir: -
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8 Les montagnes s'élevèrent, les vallées s'abaissèrent, au lieu même que tu leur avais établi; -
8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9 Tu leur as mis une limite qu'elles ne dépasseront point; elles ne reviendront pas couvrir la terre.
9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10 Il a envoyé les sources dans les vallées: elles coulent entre les montagnes;
10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11 Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; les ânes sauvages y étanchent leur soif.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12 Les oiseaux des cieux demeurent auprès d'elles; ils font résonner leur voix d'entre les branches.
12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 De ses chambres hautes, il abreuve les montagnes; la terre est rassasiée du fruit de tes oeuvres.
13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14 Il fait germer l'herbe pour le bétail, et les plantes pour le service de l'homme, faisant sortir le pain de la terre,
14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15 Et le vin qui réjouit le coeur de l'homme, faisant reluire son visage avec l'huile; et avec le pain il soutient le coeur de l'homme.
15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16 Les arbres de l'Éternel sont rassasiés, les cèdres du Liban, qu'il a plantés,
16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 les oiseaux font leurs nids. Les pins sont la demeure de la cigogne.
17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18 Les hautes montagnes sont pour les bouquetins; les rochers sont le refuge des damans.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19 Il a fait la lune pour les saisons; le soleil connaît son coucher.
19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20 Tu amènes les ténèbres, et la nuit arrive: alors toutes les bêtes de la forêt sont en mouvement;
20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander à *Dieu leur nourriture...
21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Alors l'homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu'au soir.
23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24 Que tes oeuvres sont nombreuses, ô Éternel! tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est pleine de tes richesses.
24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Cette mer, grande et vaste en tous sens! là se meuvent sans nombre des animaux, les petits avec les grands;
25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Là se promènent les navires, là ce léviathan que tu as formé pour s'y ébattre.
26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Tous s'attendent à toi, afin que tu leur donnes leur nourriture en son temps.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28 Tu leur donnes, ils recueillent; tu ouvres ta main, ils sont rassasiés de biens.
28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29 Tu caches ta face, ils sont troublés; tu retires leurs souffle, ils expirent et retournent à leur poussière.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Tu envoies ton esprit: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31 La gloire de l'Éternel sera à toujours; l'Éternel se réjouira en ses oeuvres.
31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32 Il regarde vers la terre, et elle tremble; il touche les montagnes, et elle fument.
32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33 Je chanterai à l'Éternel durant ma vie, je chanterai des cantiques à mon Dieu tant que j'existerai.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34 Que ma méditation lui soit agréable; moi, je me réjouirai en l'Éternel.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35 Les pécheurs prendront fin de dessus la terre, et les méchants ne seront plus. Mon âme, bénis l'Éternel! Louez Jah!
35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.