Salmos 104
French Darby (FRDARB) vs BKJ
1 Mon âme, bénis l'Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es merveilleusement grand, tu es revêtu de majesté et de magnificence!
1 Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Ó SENHOR meu Deus, tu és muitíssimo grandioso; tu estás vestido de honra e majestade.
2 Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau; il étend les cieux comme une tenture.
2 Tu que te cobres de luz como um vestido; quem estende os céus como uma cortina.
3 Il joint les poutres de ses chambres hautes dans les eaux; il fait des nuées son char; il se promène sur les ailes du vent.
3 Quem põe as vigas das suas câmaras nas águas; quem faz das nuvens a sua carruagem; quem anda sobre as asas do vento.
4 Il fait ses anges des esprits, et ses serviteurs des flammes de feu.
4 Quem faz dos seus anjos espíritos, e dos seus ministros um fogo flamejante.
5 Il a fondé la terre sur ses bases; elle ne sera point ébranlée, à toujours et à perpétuité.
5 Quem lançou os fundamentos da terra; para que ela não fosse removida para sempre.
6 Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, les eaux se tenaient au-dessus des montagnes:
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 A ta menace, elles s'enfuirent; à la voix de ton tonnerre, elles se hâtèrent de fuir: -
7 À tua repreensão eles fugiram; à voz do teu trovão eles se apressaram em sair.
8 Les montagnes s'élevèrent, les vallées s'abaissèrent, au lieu même que tu leur avais établi; -
8 Eles sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que fundaste para eles.
9 Tu leur as mis une limite qu'elles ne dépasseront point; elles ne reviendront pas couvrir la terre.
9 Puseste-lhes um termo que não poderão ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Il a envoyé les sources dans les vallées: elles coulent entre les montagnes;
10 Ele envia as fontes para dentro dos vales, as quais correm entre as colinas.
11 Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; les ânes sauvages y étanchent leur soif.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 Les oiseaux des cieux demeurent auprès d'elles; ils font résonner leur voix d'entre les branches.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os galhos.
13 De ses chambres hautes, il abreuve les montagnes; la terre est rassasiée du fruit de tes oeuvres.
13 Ele rega os montes a partir de suas câmaras; a terra sacia-se do fruto das tuas obras.
14 Il fait germer l'herbe pour le bétail, et les plantes pour le service de l'homme, faisant sortir le pain de la terre,
14 Ele faz crescer a grama para o gado, e a erva para o serviço do homem, para fazer sair o alimento da terra,
15 Et le vin qui réjouit le coeur de l'homme, faisant reluire son visage avec l'huile; et avec le pain il soutient le coeur de l'homme.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o óleo que faz brilhar a sua face, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Les arbres de l'Éternel sont rassasiés, les cèdres du Liban, qu'il a plantés,
16 As árvores do SENHOR estão cheias de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 les oiseaux font leurs nids. Les pins sont la demeure de la cigogne.
17 onde as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, os pinheiros são a sua casa.
18 Les hautes montagnes sont pour les bouquetins; les rochers sont le refuge des damans.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras selvagens, e os rochedos para os coelhos.
19 Il a fait la lune pour les saisons; le soleil connaît son coucher.
19 Ele designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Tu amènes les ténèbres, et la nuit arrive: alors toutes les bêtes de la forêt sont en mouvement;
20 Tu fazes a escuridão, e vem a noite, na qual rastejam todos os animais da floresta.
21 Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander à *Dieu leur nourriture...
21 Os leõezinhos bramam por sua presa, e de Deus buscam o seu alimento.
22 Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
22 O sol nasce, e eles se reúnem, e se deitam nos seus covis.
23 Alors l'homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu'au soir.
23 O homem sai para sua obra, e ao seu trabalho, até a tarde.
24 Que tes oeuvres sont nombreuses, ô Éternel! tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est pleine de tes richesses.
24 Ó SENHOR, quão variadas são as tuas obras! Em sabedoria tu fizestes todos; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Cette mer, grande et vaste en tous sens! là se meuvent sans nombre des animaux, les petits avec les grands;
25 Assim é este mar grande e amplo, onde há inúmeros seres rastejantes, animais pequenos e grandes.
26 Là se promènent les navires, là ce léviathan que tu as formé pour s'y ébattre.
26 Ali vão os navios; lá está aquele leviatã, a quem tu fizeste para brincar com ele.
27 Tous s'attendent à toi, afin que tu leur donnes leur nourriture en son temps.
27 Todos esperam em ti, que tu lhes dês o alimento no tempo devido.
28 Tu leur donnes, ils recueillent; tu ouvres ta main, ils sont rassasiés de biens.
28 O que tu lhes dás, eles ajuntam; abres a tua mão, e eles se enchem de bens.
29 Tu caches ta face, ils sont troublés; tu retires leurs souffle, ils expirent et retournent à leur poussière.
29 Escondes a tua face, eles ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, eles morrem, e retornam ao seu pó.
30 Tu envoies ton esprit: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
30 Tu envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 La gloire de l'Éternel sera à toujours; l'Éternel se réjouira en ses oeuvres.
31 A glória do SENHOR durará para sempre; o SENHOR se regozijará nas suas obras.
32 Il regarde vers la terre, et elle tremble; il touche les montagnes, et elle fument.
32 Ele olha para a terra, e ela treme; ele toca os montes, e eles fumegam.
33 Je chanterai à l'Éternel durant ma vie, je chanterai des cantiques à mon Dieu tant que j'existerai.
33 Cantarei ao SENHOR enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver o meu ser.
34 Que ma méditation lui soit agréable; moi, je me réjouirai en l'Éternel.
34 A minha meditação sobre ele será doce; eu me alegrarei no SENHOR.
35 Les pécheurs prendront fin de dessus la terre, et les méchants ne seront plus. Mon âme, bénis l'Éternel! Louez Jah!
35 Que os pecadores sejam consumidos e desapareçam da terra, e que os perversos não existam mais. Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.