Salmos 104
French Darby (FRDARB) vs ARC
1 Mon âme, bénis l'Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es merveilleusement grand, tu es revêtu de majesté et de magnificence!
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! Senhor , Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau; il étend les cieux comme une tenture.
2 Ele cobre-se de luz como de uma veste, estende os céus como uma cortina.
3 Il joint les poutres de ses chambres hautes dans les eaux; il fait des nuées son char; il se promène sur les ailes du vent.
3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.
4 Il fait ses anges des esprits, et ses serviteurs des flammes de feu.
4 Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros, um fogo abrasador.
5 Il a fondé la terre sur ses bases; elle ne sera point ébranlée, à toujours et à perpétuité.
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, les eaux se tenaient au-dessus des montagnes:
6 Tu a cobriste com o abismo, como com uma veste; as águas estavam sobre os montes;
7 A ta menace, elles s'enfuirent; à la voix de ton tonnerre, elles se hâtèrent de fuir: -
7 à tua repreensão, fugiram; à voz do teu trovão, se apressaram.
8 Les montagnes s'élevèrent, les vallées s'abaissèrent, au lieu même que tu leur avais établi; -
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Tu leur as mis une limite qu'elles ne dépasseront point; elles ne reviendront pas couvrir la terre.
9 Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Il a envoyé les sources dans les vallées: elles coulent entre les montagnes;
10 Tu, que nos vales fazes rebentar nascentes que correm entre os montes.
11 Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; les ânes sauvages y étanchent leur soif.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com elas a sua sede.
12 Les oiseaux des cieux demeurent auprès d'elles; ils font résonner leur voix d'entre les branches.
12 Junto delas habitam as aves do céu, cantando entre os ramos.
13 De ses chambres hautes, il abreuve les montagnes; la terre est rassasiée du fruit de tes oeuvres.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Il fait germer l'herbe pour le bétail, et les plantes pour le service de l'homme, faisant sortir le pain de la terre,
14 Ele faz crescer a erva para os animais e a verdura, para o serviço do homem, para que tire da terra o alimento
15 Et le vin qui réjouit le coeur de l'homme, faisant reluire son visage avec l'huile; et avec le pain il soutient le coeur de l'homme.
15 e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração.
16 Les arbres de l'Éternel sont rassasiés, les cèdres du Liban, qu'il a plantés,
16 Satisfazem-se as árvores do Senhor , os cedros do Líbano que ele plantou,
17 les oiseaux font leurs nids. Les pins sont la demeure de la cigogne.
17 onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Les hautes montagnes sont pour les bouquetins; les rochers sont le refuge des damans.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras monteses, e as rochas, para os coelhos.
19 Il a fait la lune pour les saisons; le soleil connaît son coucher.
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Tu amènes les ténèbres, et la nuit arrive: alors toutes les bêtes de la forêt sont en mouvement;
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander à *Dieu leur nourriture...
21 Os leõezinhos bramam pela presa e de Deus buscam o seu sustento.
22 Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
22 Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Alors l'homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu'au soir.
23 Então, sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até à tarde.
24 Que tes oeuvres sont nombreuses, ô Éternel! tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est pleine de tes richesses.
24 Ó Senhor , quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Cette mer, grande et vaste en tous sens! là se meuvent sans nombre des animaux, les petits avec les grands;
25 Tal é este vasto e espaçoso mar, onde se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Là se promènent les navires, là ce léviathan que tu as formé pour s'y ébattre.
26 Ali passam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Tous s'attendent à toi, afin que tu leur donnes leur nourriture en son temps.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Tu leur donnes, ils recueillent; tu ouvres ta main, ils sont rassasiés de biens.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e enchem-se de bens.
29 Tu caches ta face, ils sont troublés; tu retires leurs souffle, ils expirent et retournent à leur poussière.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem e voltam ao próprio pó.
30 Tu envoies ton esprit: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 La gloire de l'Éternel sera à toujours; l'Éternel se réjouira en ses oeuvres.
31 A glória do Senhor seja para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras!
32 Il regarde vers la terre, et elle tremble; il touche les montagnes, et elle fument.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Je chanterai à l'Éternel durant ma vie, je chanterai des cantiques à mon Dieu tant que j'existerai.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto existir.
34 Que ma méditation lui soit agréable; moi, je me réjouirai en l'Éternel.
34 A minha meditação a seu respeito será suave; eu me alegrarei no Senhor .
35 Les pécheurs prendront fin de dessus la terre, et les méchants ne seront plus. Mon âme, bénis l'Éternel! Louez Jah!
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.