Provérbios 20
French Darby (FRDARB) vs NTLH
1 Le vin est moqueur, la boisson forte est tumultueuse, et quiconque s'y égare n'est pas sage.
1 Quem bebe demais fica barulhento e caçoa dos outros; o escravo da bebida nunca será sábio.
2 La terreur du roi est comme le rugissement d'un jeune lion: qui l'irrite, pèche contre sa propre âme.
2 A raiva do rei é como o rugido de um leão; quem provoca o rei arrisca a vida.
3 C'est la gloire d'un homme que de s'abstenir des contestations, mais chaque fou s'y engage.
3 Qualquer tolo pode começar uma briga; quem fica fora dela é que merece elogios.
4 A cause de l'hiver, le paresseux ne laboure pas; lors de la moisson, il mendiera et n'aura rien.
4 O lavrador preguiçoso, que não ara as suas terras no tempo certo, não terá nada para colher.
5 Le conseil dans le coeur d'un homme est une eau profonde, et l'homme intelligent y puise.
5 Os pensamentos de uma pessoa são como água em poço fundo, mas quem é inteligente sabe como tirá-los para fora.
6 Nombre d'hommes proclament chacun sa bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
6 Todos dizem que são bons e fiéis, mas tente achar alguém que realmente seja!
7 Le juste marche dans son intégrité; heureux ses fils après lui!
7 Como são felizes os filhos de um pai honesto e direito!
8 Le roi siège sur le trône du jugement; il dissipe tout mal par son regard.
8 Quando o rei senta para julgar, ele logo vê o que está errado.
9 Qui dira: J'ai purifié mon coeur, je suis net de mon péché?
9 Será que alguém pode dizer que tem a consciência limpa e que já se livrou dos seus pecados?
10 Poids et poids, épha et épha, sont tous deux en abomination à l'Éternel.
10 O Senhor Deus detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
11 Même un jeune garçon se fait connaître par ses actions, si sa conduite et pure et si elle est droite.
11 A criança mostra o que é pelo que faz; pelos seus atos a gente pode saber se ela é honesta e boa.
12 Et l'oreille qui entend et l'oeil qui voit, l'Éternel les a faits tous les deux.
12 O Senhor nos deu olhos para ver e ouvidos para ouvir.
13 N'aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et rassasie-toi de pain.
13 Se você gastar o seu tempo dormindo, acabará pobre; trabalhe e terá comida com fartura.
14 Mauvais, mauvais! dit l'acheteur; puis il s'en va et se vante.
14 Está muito caro — diz o comprador, mas depois sai e se gaba de ter feito um ótimo negócio.
15 Il y a de l'or et beaucoup de rubis; mais les lèvres de la connaissance sont un vase précieux.
15 Há muito ouro e muitas pedras preciosas; mas falar com conhecimento, isso, sim, é uma joia de valor.
16 Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; et prends de lui un gage, à cause des étrangers.
16 Quem aceita ser fiador de um estranho deve dar a sua roupa como garantia de pagamento.
17 Le pain du mensonge est agréable à l'homme; mais ensuite, sa bouche est pleine de gravier.
17 A comida que se consegue desonestamente pode ser muito gostosa, mas depois será como areia na boca.
18 Les plans s'affermissent par le conseil; et fais la guerre avec prudence.
18 Procure bons conselhos e você terá sucesso; não entre na batalha sem antes fazer planos.
19 Qui va rapportant révèle le secret; aussi ne te mêle pas avec le bavard.
19 O mexeriqueiro espalha os segredos; por isso fique longe de quem fala demais.
20 Qui maudit son père et sa mère-sa lampe s'éteindra dans le sein des ténèbres.
20 Se você amaldiçoar os seus pais, a sua vida terminará como uma lâmpada que se apaga na escuridão.
21 L'héritage acquis avec hâte au commencement, ne sera pas béni à la fin.
21 A riqueza que é ganha facilmente não faz bem à gente.
22 Ne dis point: Je rendrai le mal. Attends-toi à l'Éternel, et il te sauvera.
22 Não seja vingativo; confie em Deus, o Senhor , e ele fará justiça a você.
23 Poids et poids est en abomination à l'Éternel, et la fausse balance n'est pas une chose bonne.
23 O Senhor detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
24 Les pas de l'homme viennent de l'Éternel; et comment un homme comprendrait-il sa propre voie?
24 Se é o Senhor quem dirige os nossos passos, como poderemos entender a nossa vida?
25 C'est un piège pour l'homme que de dire précipitamment: Chose sainte! -et, après des voeux, d'examiner.
25 Pense bem antes de prometer alguma coisa a Deus, pois você poderá se arrepender depois.
26 Un roi sage disperse les méchants, et ramène sur eux la roue.
26 O rei sábio descobre quem está fazendo o mal e o castiga sem piedade.
27 L'esprit de l'homme est une lampe de l'Éternel; il sonde toutes les profondeurs du coeur.
27 O Senhor deu aos seres humanos inteligência e consciência; ninguém pode se esconder de si mesmo.
28 La bonté et la vérité préservent le roi, et il soutient son trône par la bonté.
28 Um governo continuará no poder enquanto for humano, justo e honesto.
29 L'ornement des jeunes gens, c'est leur force; et la gloire des vieillards, ce sont les cheveux blancs.
29 A beleza dos jovens está na sua força, e o enfeite dos velhos são os seus cabelos brancos.
30 Les meurtrissures et les plaies nettoient le mal, et les coups, les profondeurs de l'âme.
30 Os castigos curam a maldade da gente e melhoram o nosso caráter.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.