Provérbios 13

French Darby (FRDARB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Un fils sage écoute l'instruction du père, mais le moqueur n'écoute pas la répréhension.
1 Um filho sábio ama a disciplina, mas o incorrigível não aceita repreensões.
2 Du fruit de sa bouche l'homme mange du bien, mais l'âme des perfides, la violence.
2 O homem de bem goza do fruto de sua boca, mas o desejo dos pérfidos é a violência.
3 Qui surveille sa bouche garde son âme; la ruine est pour celui qui ouvre ses lèvres toutes grandes.
3 Quem vigia sua boca guarda sua vida; quem muito abre seus lábios se perde.
4 L'âme du paresseux désire, et il n'y a rien; mais l'âme des diligents sera engraissée.
4 O preguiçoso cobiça, mas nada obtém. É o desejo dos homens diligentes que é satisfeito.
5 Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
5 O justo detesta a mentira; o ímpio só faz coisas vergonhosas e ignominiosas.
6 La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renverse le pécheur.
6 A justiça protege o que caminha na integridade, mas a maldade arruína o pecador.
7 Tel fait le riche et n'a rien du tout; et tel se fait pauvre et a de grands biens.
7 Há quem parece rico, não tendo nada, há quem se faz de pobre e possui copiosas riquezas.
8 La rançon pour la vie d'un homme, c'est la richesse; mais le pauvre n'entend pas la réprimande.
8 A riqueza de um homem é o resgate de sua vida, mas o pobre está livre de ameaças.
9 La lumière des justes est joyeuse, mais la lampe des méchants s'éteindra.
9 A luz do justo ilumina, enquanto a lâmpada dos maus se extingue.
10 Ce n'est que de l'orgueil que vient la querelle, mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
10 O orgulho só causa disputas; a sabedoria se acha com os que procuram aconselhar-se.
11 Les biens qui viennent de la vanité diminuent, mais celui qui amasse à la main les accroîtra.
11 Os bens que muito depressa se ajuntam se desvanecem; os acumulados pouco a pouco aumentam.
12 L'attente différée rend le coeur malade, mais le désir qui arrive est un arbre de vie.
12 Esperança retardada faz adoecer o coração; o desejo realizado, porém, é uma árvore de vida.
13 Qui méprise la parole sera lié par elle; mais qui craint le commandement, celui-là sera récompensé.
13 Quem menospreza a palavra perder-se-á; quem respeita o preceito será recompensado.
14 L'enseignement du sage est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
14 O ensinamento do sábio é uma fonte de vida para libertar-se dos laços da morte.
15 Le bon sens procure la faveur, mais la voie des perfides est dure.
15 Bom entendimento procura favor; o caminho dos pérfidos, porém, é escabroso.
16 Tout homme avisé agit avec connaissance, mais le sot fait étalage de sa folie.
16 Todo homem prudente age com discernimento, mas o insensato põe em evidência sua loucura.
17 Un messager méchant tombe dans le mal, mais un ambassadeur fidèle est santé.
17 Um mau mensageiro provoca a desgraça; o enviado fiel, porém, traz a saúde.
18 La pauvreté et la honte arrivent à qui rejette l'instruction, mais celui qui a égard à la répréhension sera honoré.
18 Miséria e vergonha a quem recusa a disciplina; honra ao que aceita a reprimenda.
19 Le désir accompli est agréable à l'âme, mais se détourner du mal est une abomination pour les sots.
19 O desejo cumprido deleita a alma. Os insensatos detestam os que fogem do mal.
20 Qui marche avec les sages devient sage, mais le compagnon des sots s'en trouvera mal.
20 Quem visita os sábios torna-se sábio; quem se faz amigo dos insensatos perde-se.
21 Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien est la récompense des justes.
21 A desgraça persegue os pecadores; a felicidade é a recompensa dos justos.
22 L'homme de bien laisse un héritage aux fils de ses fils, mais la richesse du pécheur est réservée pour le juste.
22 O homem de bem deixa sua herança para os filhos de seus filhos; ao justo foi reservada a fortuna do pecador.
23 Il y a beaucoup à manger dans le défrichement des pauvres, mais il y a ce qui se perd faute de règle.
23 É abundante em alimento um campo preparado pelo pobre, mas há quem pereça por falta de justiça.
24 Celui qui épargne la verge hait son fils, mais celui qui l'aime met de la diligence à le discipliner.
24 Quem poupa a vara odeia seu filho; quem o ama, castiga-o na hora precisa.
25 Le juste mange pour le rassasiement de son âme, mais le ventre des méchants aura disette.
25 O justo come até se saciar, mas o ventre dos pérfidos conhece a penúria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.