Provérbios 13

French Darby (FRDARB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Un fils sage écoute l'instruction du père, mais le moqueur n'écoute pas la répréhension.
1 O filho sábio aceita os ensinamentos do pai, mas o que zomba de tudo nunca reconhece que está errado.
2 Du fruit de sa bouche l'homme mange du bien, mais l'âme des perfides, la violence.
2 Os bons serão recompensados pelo que dizem; os traiçoeiros só desejam a violência.
3 Qui surveille sa bouche garde son âme; la ruine est pour celui qui ouvre ses lèvres toutes grandes.
3 Quem toma cuidado com o que diz está protegendo a sua própria vida, mas quem fala demais destrói a si mesmo.
4 L'âme du paresseux désire, et il n'y a rien; mais l'âme des diligents sera engraissée.
4 Por mais que o preguiçoso deseje alguma coisa, ele não conseguirá, mas a pessoa esforçada consegue o que deseja.
5 Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
5 Os homens honestos odeiam a mentira, porém os maus dizem coisas indecentes e vergonhosas.
6 La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renverse le pécheur.
6 A justiça protege os inocentes, mas a maldade do pecador o leva à desgraça.
7 Tel fait le riche et n'a rien du tout; et tel se fait pauvre et a de grands biens.
7 Algumas pessoas não têm nada, mas fazem de conta que são ricas; outras têm muito dinheiro, mas fingem que são pobres.
8 La rançon pour la vie d'un homme, c'est la richesse; mais le pauvre n'entend pas la réprimande.
8 O rico tem de usar o seu dinheiro para pagar o resgate por sua vida, mas ninguém ameaça o pobre.
9 La lumière des justes est joyeuse, mais la lampe des méchants s'éteindra.
9 Os homens corretos são como uma luz brilhante, porém os maus são como uma vela que está se apagando.
10 Ce n'est que de l'orgueil que vient la querelle, mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
10 O orgulho só traz brigas; é mais sábio pedir conselhos.
11 Les biens qui viennent de la vanité diminuent, mais celui qui amasse à la main les accroîtra.
11 A riqueza que é fácil de ganhar é fácil de perder; quanto mais difícil for para ganhar, mais você terá.
12 L'attente différée rend le coeur malade, mais le désir qui arrive est un arbre de vie.
12 A esperança adiada faz o coração ficar doente, mas o desejo realizado enche o coração de vida.
13 Qui méprise la parole sera lié par elle; mais qui craint le commandement, celui-là sera récompensé.
13 Quem despreza os bons conselhos acabará mal, mas quem os segue será recompensado.
14 L'enseignement du sage est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
14 Os ensinamentos das pessoas sábias são uma fonte de vida; eles ajudam a evitar as armadilhas da morte.
15 Le bon sens procure la faveur, mais la voie des perfides est dure.
15 Quem tem juízo ganha o respeito de todos, mas quem não merece confiança está caminhando para a desgraça.
16 Tout homme avisé agit avec connaissance, mais le sot fait étalage de sa folie.
16 O homem sensato sempre pensa antes de agir, mas o tolo anuncia a sua ignorância.
17 Un messager méchant tombe dans le mal, mais un ambassadeur fidèle est santé.
17 O mensageiro perverso causa a desgraça, mas o de confiança traz a paz.
18 La pauvreté et la honte arrivent à qui rejette l'instruction, mais celui qui a égard à la répréhension sera honoré.
18 Quem rejeita a correção acabará pobre e na desgraça, mas quem aceita a repreensão é respeitado.
19 Le désir accompli est agréable à l'âme, mais se détourner du mal est une abomination pour les sots.
19 Como é bom conseguir o que a gente deseja! Os que não têm juízo não querem abandonar o mal.
20 Qui marche avec les sages devient sage, mais le compagnon des sots s'en trouvera mal.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas quem anda com os tolos acabará mal.
21 Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien est la récompense des justes.
21 A desgraça persegue os pecadores por toda parte, porém as pessoas corretas serão recompensadas com a prosperidade.
22 L'homme de bien laisse un héritage aux fils de ses fils, mais la richesse du pécheur est réservée pour le juste.
22 O homem bom terá uma herança para deixar para os seus netos, mas a riqueza dos pecadores ficará para as pessoas honestas.
23 Il y a beaucoup à manger dans le défrichement des pauvres, mais il y a ce qui se perd faute de règle.
23 As terras dos pobres produzem boas colheitas, mas os homens desonestos não deixam que elas sejam aproveitadas.
24 Celui qui épargne la verge hait son fils, mais celui qui l'aime met de la diligence à le discipliner.
24 Quem não castiga o filho não o ama. Quem ama o filho castiga-o enquanto é tempo.
25 Le juste mange pour le rassasiement de son âme, mais le ventre des méchants aura disette.
25 As pessoas direitas têm bastante para comer, porém os maus passam fome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.