Provérbios 13

French Darby (FRDARB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Un fils sage écoute l'instruction du père, mais le moqueur n'écoute pas la répréhension.
1 O filho sábio ouve a instrução de seu pai, mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 Du fruit de sa bouche l'homme mange du bien, mais l'âme des perfides, la violence.
2 Pelo fruto da sua boca o homem comerá o bem, mas a alma dos transgressores comerá a violência.
3 Qui surveille sa bouche garde son âme; la ruine est pour celui qui ouvre ses lèvres toutes grandes.
3 Aquele que guarda a sua boca guarda a sua vida, mas aquele que abre muito os seus lábios terá destruição.
4 L'âme du paresseux désire, et il n'y a rien; mais l'âme des diligents sera engraissée.
4 A alma do preguiçoso deseja, e nada tem, mas a alma dos diligentes engordará.
5 Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
5 O homem justo odeia a mentira, mas o homem perverso faz vergonha e é repugnante.
6 La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renverse le pécheur.
6 A justiça guarda aquele que é reto de caminho, mas a perversidade derruba o pecador.
7 Tel fait le riche et n'a rien du tout; et tel se fait pauvre et a de grands biens.
7 Há aquele que se faz de rico, embora não tenha nada; e há aquele que se faz de pobre, embora tenha grandes riquezas.
8 La rançon pour la vie d'un homme, c'est la richesse; mais le pauvre n'entend pas la réprimande.
8 O resgate da vida de um homem são suas riquezas, mas o pobre não ouve a repreensão.
9 La lumière des justes est joyeuse, mais la lampe des méchants s'éteindra.
9 A luz dos justos se regozija, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
10 Ce n'est que de l'orgueil que vient la querelle, mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
10 Do orgulho provém só a contenda, mas com os bem aconselhados está a sabedoria.
11 Les biens qui viennent de la vanité diminuent, mais celui qui amasse à la main les accroîtra.
11 A riqueza conseguida pela vaidade será diminuída, mas aquele que ajunta pelo trabalho crescerá.
12 L'attente différée rend le coeur malade, mais le désir qui arrive est un arbre de vie.
12 A esperança diferida faz adoecer o coração, mas quando o desejo vem, ele é uma árvore de vida.
13 Qui méprise la parole sera lié par elle; mais qui craint le commandement, celui-là sera récompensé.
13 Quem desprezar a palavra será destruído, mas aquele que teme o mandamento será recompensado.
14 L'enseignement du sage est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
14 A lei do sábio é uma fonte de vida para se livrar dos laços da morte.
15 Le bon sens procure la faveur, mais la voie des perfides est dure.
15 O bom entendimento favorece, mas o caminho dos transgressores é duro.
16 Tout homme avisé agit avec connaissance, mais le sot fait étalage de sa folie.
16 Todo homem prudente negocia com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
17 Un messager méchant tombe dans le mal, mais un ambassadeur fidèle est santé.
17 Um mensageiro perverso cai na injúria, mas um embaixador fiel é saúde.
18 La pauvreté et la honte arrivent à qui rejette l'instruction, mais celui qui a égard à la répréhension sera honoré.
18 Pobreza e vergonha virão àquele que rejeita a instrução, mas o que considera a repreensão será honrado.
19 Le désir accompli est agréable à l'âme, mais se détourner du mal est une abomination pour les sots.
19 O desejo cumprido é doce para a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os tolos.
20 Qui marche avec les sages devient sage, mais le compagnon des sots s'en trouvera mal.
20 Aquele que anda com homens sábios será sábio, mas um companheiro de tolos será destruído.
21 Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien est la récompense des justes.
21 O mal persegue os pecadores, mas aos justos, o bem será retribuído.
22 L'homme de bien laisse un héritage aux fils de ses fils, mais la richesse du pécheur est réservée pour le juste.
22 O bom homem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, e a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Il y a beaucoup à manger dans le défrichement des pauvres, mais il y a ce qui se perd faute de règle.
23 Muita comida está na lavoura do pobre, mas há o que é destruído por falta de juízo.
24 Celui qui épargne la verge hait son fils, mais celui qui l'aime met de la diligence à le discipliner.
24 Aquele que poupa a sua vara odeia o seu filho, mas aquele que o ama, o castiga desde cedo.
25 Le juste mange pour le rassasiement de son âme, mais le ventre des méchants aura disette.
25 O justo come para a satisfação de sua alma, mas a barriga dos perversos passará necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.