Provérbios 13
French Darby (FRDARB) vs ARIB
1 Un fils sage écoute l'instruction du père, mais le moqueur n'écoute pas la répréhension.
1 O filho sábio ouve a instrução do pai; mas o escarnecedor não escuta a repreensão.
2 Du fruit de sa bouche l'homme mange du bien, mais l'âme des perfides, la violence.
2 Do fruto da boca o homem come o bem; mas o apetite dos prevaricadores alimenta-se da violência.
3 Qui surveille sa bouche garde son âme; la ruine est pour celui qui ouvre ses lèvres toutes grandes.
3 O que guarda a sua boca preserva a sua vida; mas o que muito abre os seus lábios traz sobre si a ruína.
4 L'âme du paresseux désire, et il n'y a rien; mais l'âme des diligents sera engraissée.
4 O preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança; mas o desejo do diligente será satisfeito.
5 Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
5 O justo odeia a palavra mentirosa, mas o ímpio se faz odioso e se cobre de vergonha.
6 La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renverse le pécheur.
6 A justiça guarda ao que é reto no seu caminho; mas a perversidade transtorna o pecador.
7 Tel fait le riche et n'a rien du tout; et tel se fait pauvre et a de grands biens.
7 Há quem se faça rico, não tendo coisa alguma; e quem se faça pobre, tendo grande riqueza.
8 La rançon pour la vie d'un homme, c'est la richesse; mais le pauvre n'entend pas la réprimande.
8 O resgate da vida do homem são as suas riquezas; mas o pobre não tem meio de se resgatar.
9 La lumière des justes est joyeuse, mais la lampe des méchants s'éteindra.
9 A luz dos justos alegra; porem a lâmpada dos ímpios se apagará.
10 Ce n'est que de l'orgueil que vient la querelle, mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
10 Da soberba só provém a contenda; mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Les biens qui viennent de la vanité diminuent, mais celui qui amasse à la main les accroîtra.
11 A riqueza adquirida às pressas diminuíra; mas quem a ajunta pouco a pouco terá aumento.
12 L'attente différée rend le coeur malade, mais le désir qui arrive est un arbre de vie.
12 A esperança adiada entristece o coração; mas o desejo cumprido é árvore devida.
13 Qui méprise la parole sera lié par elle; mais qui craint le commandement, celui-là sera récompensé.
13 O que despreza a palavra traz sobre si a destruição; mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 L'enseignement du sage est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
14 O ensino do sábio é uma fonte devida para desviar dos laços da morte.
15 Le bon sens procure la faveur, mais la voie des perfides est dure.
15 O bom senso alcança favor; mas o caminho dos prevaricadores é áspero:
16 Tout homme avisé agit avec connaissance, mais le sot fait étalage de sa folie.
16 Em tudo o homem prudente procede com conhecimento; mas o tolo espraia a sua insensatez.
17 Un messager méchant tombe dans le mal, mais un ambassadeur fidèle est santé.
17 O mensageiro perverso faz cair no mal; mas o embaixador fiel traz saúde.
18 La pauvreté et la honte arrivent à qui rejette l'instruction, mais celui qui a égard à la répréhension sera honoré.
18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção; mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 Le désir accompli est agréable à l'âme, mais se détourner du mal est une abomination pour les sots.
19 O desejo que se cumpre deleita a alma; mas apartar-se do ma e abominação para os tolos.
20 Qui marche avec les sages devient sage, mais le compagnon des sots s'en trouvera mal.
20 Quem anda com os sábios será sábio; mas o companheiro dos tolos sofre aflição.
21 Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien est la récompense des justes.
21 O mal persegue os pecadores; mas os justos são galardoados com o bem.
22 L'homme de bien laisse un héritage aux fils de ses fils, mais la richesse du pécheur est réservée pour le juste.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos; a riqueza do pecador, porém, é reservada para o justo.
23 Il y a beaucoup à manger dans le défrichement des pauvres, mais il y a ce qui se perd faute de règle.
23 Abundância de mantimento há, na lavoura do pobre; mas se perde por falta de juízo.
24 Celui qui épargne la verge hait son fils, mais celui qui l'aime met de la diligence à le discipliner.
24 Aquele que poupa a vara aborrece a seu filho; mas quem o ama, a seu tempo o castiga.
25 Le juste mange pour le rassasiement de son âme, mais le ventre des méchants aura disette.
25 O justo come e fica satisfeito; mas o apetite dos ímpios nunca se satisfaz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.