Provérbios 12
French Darby (FRDARB) vs VC
1 Qui aime l'instruction aime la connaissance, et qui hait la répréhension est stupide.
1 Aquele que ama a correção ama a ciência, mas o que detesta a reprimenda é um insensato.
2 L'homme de bien obtient la faveur de par l'Éternel, mais l'homme qui fait des machinations, il le condamne.
2 O homem de bem alcança a benevolência do Senhor; o Senhor condena o homem que premedita o mal.
3 L'homme n'est point affermi par la méchanceté, mais la racine des justes n'est pas ébranlée.
3 Não se firma o homem pela impiedade, mas a raiz dos justos não será abalada.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais celle qui fait honte est comme de la pourriture dans ses os.
4 Uma mulher virtuosa é a coroa de seu marido, mas a insolente é como a cárie nos seus ossos.
5 Les pensées des justes sont jugement, les desseins des méchants sont fraude.
5 Os pensamentos dos justos são cheios de retidão; as tramas dos perversos são cheias de dolo.
6 Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, mais la bouche des hommes droits les délivrera.
6 As palavras dos ímpios são ciladas mortíferas, enquanto a boca dos justos os salva.
7 Renversez les méchants, et ils ne sont plus; mais la maison des justes demeure.
7 Transtornados, os ímpios não subsistirão, mas a casa dos justos permanecerá firme.
8 Un homme est loué d'après sa prudence, mais le coeur perverti est en butte au mépris.
8 Avalia-se um homem segundo a sua inteligência, mas o perverso de coração incorrerá em desprezo.
9 Mieux vaut celui qui est d'humble condition, et qui a un serviteur, que celui qui fait l'important et qui manque de pain.
9 Mais vale um homem humilde, que tem um servo, que o jactancioso, que não tem o que comer.
10 Le juste regarde à la vie de sa bête, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
10 O justo cuida das necessidades do seu gado, mas cruéis são as entranhas do ímpio.
11 Qui laboure sa terre sera rassasié de pain, mais celui qui court après les fainéants est dépourvu de sens.
11 Quem cultiva sua terra será saciado de pão; quem procura as futilidades é um insensato.
12 Le méchant désire la proie des mauvaises gens, mais la racine des justes est productive.
12 O ímpio cobiça o laço do perverso, mas a raiz do justo produz fruto.
13 Il y a un mauvais piège dans la transgression des lèvres, mais le juste sort de la détresse.
13 No pecado dos lábios há uma cilada funesta, mas o justo livra-se da angústia.
14 Du fruit de sa bouche un homme est rassasié de biens, et on rendra à l'homme l'oeuvre de ses mains.
14 O homem se farta com o fruto de sua boca; cada qual recebe a recompensa da obra de suas mãos.
15 La voie du fou est droite à ses yeux, mais celui qui écoute le conseil est sage.
15 Ao insensato parece reto seu caminho, enquanto o sábio ouve os conselhos.
16 L'irritation du fou se connaît le jour même, mais l'homme avisé couvre sa honte.
16 O louco mostra logo a sua irritação; o circunspecto dissimula o ultraje.
17 Celui qui dit la vérité annonce la justice, mais le faux témoin, la fraude.
17 O homem sincero anuncia a justiça; a testemunha falsa profere mentira.
18 Il y a tel homme qui dit légèrement ce qui perce comme une épée, mais la langue des sages est santé.
18 O falador fere com golpes de espada; a língua dos sábios, porém, cura.
19 La lèvre véridique est ferme pour toujours, mais la langue fausse n'est que pour un instant.
19 Os lábios sinceros permanecem sempre constantes; a língua mentirosa dura como um abrir e fechar de olhos.
20 La fraude est dans le coeur de ceux qui machinent le mal, mais il y a de la joie pour ceux qui conseillent la paix.
20 No coração dos que tramam males há engano; a alegria está naqueles que dão conselhos de paz.
21 Aucun malheur n'arrive au juste, mais les méchants seront comblés de maux.
21 Ao justo nenhum mal pode abater, mas os maus enchem-se de tristezas.
22 Les lèvres menteuses sont en abomination à l'Éternel, mais ceux qui pratiquent la fidélité lui sont agréables.
22 Os lábios mentirosos são abominação para o Senhor, mas os que procedem com fidelidade agradam-lhe.
23 L'homme avisé couvre la connaissance, mais le coeur des sots proclame la folie.
23 O homem prudente oculta sua sabedoria; o coração dos insensatos proclama sua própria loucura.
24 La main des diligents dominera, mais la main paresseuse sera tributaire.
24 A mão diligente dominará; a mão preguiçosa torna-se tributária.
25 L'inquiétude dans le coeur d'un homme l'abat, mais une bonne parole le réjouit.
25 A aflição no coração do homem o deprime; uma boa palavra restitui-lhe a alegria.
26 Le juste montre le chemin à son compagnon, mais la voie des méchants les fourvoie.
26 O justo guia seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os perde.
27 Le paresseux ne rôtit pas sa chasse; mais les biens précieux de l'homme sont au diligent.
27 O indolente não assa o que caçou; um homem diligente, porém, é um tesouro valioso.
28 La vie est dans le sentier de la justice, et il n'y a pas de mort dans la voie de son chemin.
28 A vida está na vereda da justiça; o caminho do ódio, porém, conduz à morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.