Provérbios 12

French Darby (FRDARB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Qui aime l'instruction aime la connaissance, et qui hait la répréhension est stupide.
1 O que ama a instrução ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é estúpido.
2 L'homme de bien obtient la faveur de par l'Éternel, mais l'homme qui fait des machinations, il le condamne.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de intenções perversas ele condenará.
3 L'homme n'est point affermi par la méchanceté, mais la racine des justes n'est pas ébranlée.
3 O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais celle qui fait honte est comme de la pourriture dans ses os.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que o envergonha é como podridão nos seus ossos.
5 Les pensées des justes sont jugement, les desseins des méchants sont fraude.
5 Os pensamentos dos justos são retos, mas os conselhos dos ímpios, engano.
6 Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, mais la bouche des hommes droits les délivrera.
6 As palavras dos ímpios são ciladas para derramar sangue, mas a boca dos retos os livrará.
7 Renversez les méchants, et ils ne sont plus; mais la maison des justes demeure.
7 Os ímpios serão transtornados e não subsistirão, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Un homme est loué d'après sa prudence, mais le coeur perverti est en butte au mépris.
8 Cada qual será louvado segundo o seu entendimento, mas o perverso de coração estará em desprezo.
9 Mieux vaut celui qui est d'humble condition, et qui a un serviteur, que celui qui fait l'important et qui manque de pain.
9 Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se vangloria e tem falta de pão.
10 Le juste regarde à la vie de sa bête, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
10 O justo tem consideração pela vida dos seus animais, mas as afeições dos ímpios são cruéis.
11 Qui laboure sa terre sera rassasié de pain, mais celui qui court après les fainéants est dépourvu de sens.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de juízo.
12 Le méchant désire la proie des mauvaises gens, mais la racine des justes est productive.
12 O ímpio deseja a rede dos maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Il y a un mauvais piège dans la transgression des lèvres, mais le juste sort de la détresse.
13 O ímpio se enlaça na transgressão dos lábios, mas o justo sairá da angústia.
14 Du fruit de sa bouche un homme est rassasié de biens, et on rendra à l'homme l'oeuvre de ses mains.
14 Cada um se fartará do fruto da sua boca, e da obra das suas mãos o homem receberá a recompensa.
15 La voie du fou est droite à ses yeux, mais celui qui écoute le conseil est sage.
15 O caminho do insensato é reto aos seus próprios olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 L'irritation du fou se connaît le jour même, mais l'homme avisé couvre sa honte.
16 A ira do insensato se conhece no mesmo dia, mas o prudente encobre a afronta.
17 Celui qui dit la vérité annonce la justice, mais le faux témoin, la fraude.
17 O que diz a verdade manifesta a justiça, mas a falsa testemunha diz engano.
18 Il y a tel homme qui dit légèrement ce qui perce comme une épée, mais la langue des sages est santé.
18 Há alguns que falam como que espada penetrante, mas a língua dos sábios é saúde.
19 La lèvre véridique est ferme pour toujours, mais la langue fausse n'est que pour un instant.
19 O lábio da verdade permanece para sempre, mas a língua da falsidade, dura por um só momento.
20 La fraude est dans le coeur de ceux qui machinent le mal, mais il y a de la joie pour ceux qui conseillent la paix.
20 No coração dos que maquinam o mal há engano, mas os que aconselham a paz têm alegria.
21 Aucun malheur n'arrive au juste, mais les méchants seront comblés de maux.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os ímpios ficam cheios de mal.
22 Les lèvres menteuses sont en abomination à l'Éternel, mais ceux qui pratiquent la fidélité lui sont agréables.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor, mas os que agem fielmente são o seu deleite.
23 L'homme avisé couvre la connaissance, mais le coeur des sots proclame la folie.
23 O homem prudente encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 La main des diligents dominera, mais la main paresseuse sera tributaire.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os negligentes serão tributários.
25 L'inquiétude dans le coeur d'un homme l'abat, mais une bonne parole le réjouit.
25 A ansiedade no coração deixa o homem abatido, mas uma boa palavra o alegra.
26 Le juste montre le chemin à son compagnon, mais la voie des méchants les fourvoie.
26 O justo é mais excelente do que o seu próximo, mas o caminho dos ímpios faz errar.
27 Le paresseux ne rôtit pas sa chasse; mais les biens précieux de l'homme sont au diligent.
27 O preguiçoso deixa de assar a sua caça, mas ser diligente é o precioso bem do homem.
28 La vie est dans le sentier de la justice, et il n'y a pas de mort dans la voie de son chemin.
28 Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.