Provérbios 12
French Darby (FRDARB) vs NVT
1 Qui aime l'instruction aime la connaissance, et qui hait la répréhension est stupide.
1 Para aprender, é preciso amar a disciplina; é estupidez odiar a repreensão.
2 L'homme de bien obtient la faveur de par l'Éternel, mais l'homme qui fait des machinations, il le condamne.
2 O S enhor aprova a pessoa de bem, mas condena quem planeja o mal.
3 L'homme n'est point affermi par la méchanceté, mais la racine des justes n'est pas ébranlée.
3 A perversidade nunca traz estabilidade, mas a raiz dos justos permanecerá firme.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais celle qui fait honte est comme de la pourriture dans ses os.
4 A mulher virtuosa coroa de honra seu marido, mas a que age vergonhosamente é como câncer em seus ossos.
5 Les pensées des justes sont jugement, les desseins des méchants sont fraude.
5 Os planos do justo são corretos, mas os conselhos do perverso são traiçoeiros.
6 Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, mais la bouche des hommes droits les délivrera.
6 As palavras do perverso são emboscada mortal, mas as palavras dos justos salvam vidas.
7 Renversez les méchants, et ils ne sont plus; mais la maison des justes demeure.
7 Os perversos morrem e desaparecem, mas a família dos justos permanece firme.
8 Un homme est loué d'après sa prudence, mais le coeur perverti est en butte au mépris.
8 O sensato recebe elogios, mas o perverso de coração é desprezado.
9 Mieux vaut celui qui est d'humble condition, et qui a un serviteur, que celui qui fait l'important et qui manque de pain.
9 É melhor ser uma pessoa simples e ter quem a ajude que aparentar ser quem não é e não ter o que comer.
10 Le juste regarde à la vie de sa bête, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
10 O justo cuida de seus animais, mas os perversos são sempre cruéis.
11 Qui laboure sa terre sera rassasié de pain, mais celui qui court après les fainéants est dépourvu de sens.
11 Quem trabalha com dedicação tem fartura de alimento; quem corre atrás de fantasias não tem juízo.
12 Le méchant désire la proie des mauvaises gens, mais la racine des justes est productive.
12 Os ladrões invejam o despojo uns dos outros, mas os justos estão bem arraigados e florescem.
13 Il y a un mauvais piège dans la transgression des lèvres, mais le juste sort de la détresse.
13 O perverso é apanhado na armadilha das próprias palavras, mas o justo escapa dessa aflição.
14 Du fruit de sa bouche un homme est rassasié de biens, et on rendra à l'homme l'oeuvre de ses mains.
14 As palavras sábias produzem muitos benefícios, e o trabalho árduo é recompensado.
15 La voie du fou est droite à ses yeux, mais celui qui écoute le conseil est sage.
15 O insensato pensa que sua conduta é correta, mas o sábio dá ouvidos aos conselhos.
16 L'irritation du fou se connaît le jour même, mais l'homme avisé couvre sa honte.
16 O insensato se ira com facilidade, mas o sábio ignora a ofensa.
17 Celui qui dit la vérité annonce la justice, mais le faux témoin, la fraude.
17 A testemunha honesta diz a verdade; a testemunha falsa conta mentiras.
18 Il y a tel homme qui dit légèrement ce qui perce comme une épée, mais la langue des sages est santé.
18 Os comentários de algumas pessoas ferem, mas as palavras dos sábios trazem cura.
19 La lèvre véridique est ferme pour toujours, mais la langue fausse n'est que pour un instant.
19 Palavras verdadeiras resistem à prova do tempo, mas as mentiras logo ficam evidentes.
20 La fraude est dans le coeur de ceux qui machinent le mal, mais il y a de la joie pour ceux qui conseillent la paix.
20 O engano enche o coração dos que tramam o mal; a alegria enche o coração dos que promovem a paz.
21 Aucun malheur n'arrive au juste, mais les méchants seront comblés de maux.
21 Nenhum mal vem sobre o justo, mas os perversos enfrentam todo tipo de dificuldade.
22 Les lèvres menteuses sont en abomination à l'Éternel, mais ceux qui pratiquent la fidélité lui sont agréables.
22 Os lábios mentirosos são detestáveis para o S enhor , mas os que dizem a verdade lhe trazem alegria.
23 L'homme avisé couvre la connaissance, mais le coeur des sots proclame la folie.
23 O sábio não se gaba de seu conhecimento, mas os tolos mostram a todos sua insensatez.
24 La main des diligents dominera, mais la main paresseuse sera tributaire.
24 Quem trabalha com dedicação chega a ser líder, mas o preguiçoso se torna escravo.
25 L'inquiétude dans le coeur d'un homme l'abat, mais une bonne parole le réjouit.
25 A preocupação deprime a pessoa, mas uma palavra de incentivo a anima.
26 Le juste montre le chemin à son compagnon, mais la voie des méchants les fourvoie.
26 O justo dá bons conselhos a seus amigos, mas os perversos os desencaminham.
27 Le paresseux ne rôtit pas sa chasse; mais les biens précieux de l'homme sont au diligent.
27 O preguiçoso nem mesmo cozinha o animal que caçou, mas o que trabalha com dedicação valoriza tudo que possui.
28 La vie est dans le sentier de la justice, et il n'y a pas de mort dans la voie de son chemin.
28 O caminho dos justos conduz à vida; é uma estrada que não leva à morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.