Provérbios 11
French Darby (FRDARB) vs NVT
1 La fausse balance est en abomination à l'Éternel, mais le poids juste lui est agréable.
1 O uso de balanças desonestas é detestável para o S enhor , mas ele se alegra com pesos exatos.
2 Quand vient l'orgueil, la honte vient aussi; mais la sagesse est avec les hommes modestes.
2 O orgulho leva à desgraça, mas com a humildade vem a sabedoria.
3 L'intégrité des hommes droits les guide, mais la perversité des perfides les détruit.
3 A honestidade guia os justos; a desonestidade destrói os desleais.
4 Les richesses ne profitent de rien au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
4 As riquezas de nada ajudarão no dia do juízo, mas uma vida justa livra da morte.
5 La justice de l'homme intègre rend droite sa voie, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
5 A integridade dirige os passos do justo, mas o peso do pecado cai sob os perversos.
6 La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris dans leur avidité.
6 A justiça dos justos os livra; a ambição dos desleais os apanha numa armadilha.
7 Quand l'homme méchant meurt, son espérance périt, et l'attente des iniques périt.
7 Quando o perverso morre, sua esperança morre com ele, pois confiou na própria força.
8 Le juste est délivré de la détresse, et le méchant y entre à sa place.
8 O justo é salvo da angústia, mas o perverso a recebe em lugar dele.
9 Par sa bouche l'impie perd son prochain; mais les justes sont délivrés par la connaissance.
9 O hipócrita, com suas palavras, destrói seus amigos, mas o conhecimento livra os justos.
10 La ville se réjouit du bien-être des justes; et quand les méchants périssent il y a des cris de joie.
10 A cidade inteira comemora o sucesso dos justos; todos gritam de alegria quando morrem os perversos.
11 La ville s'élève par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
11 A cidade prospera pelos benefícios que os justos trazem, mas as palavras dos perversos a destroem.
12 Qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l'homme intelligent se tait.
12 É falta de bom senso desprezar o próximo; a pessoa sensata permanece calada.
13 Celui qui va rapportant révèle le secret, mais celui qui est d'un esprit fidèle couvre la chose.
13 O fofoqueiro espalha segredos, mas a pessoa confiável sabe guardar confidências.
14 Quand il n'y a pas de direction le peuple tombe, mais il y a salut dans le grand nombre des conseillers.
14 Sem uma liderança sábia, a nação cai; ter muitos conselheiros lhe dá segurança.
15 On se trouve mal de cautionner un étranger, mais celui qui hait ceux qui frappent dans la main est en sûreté.
15 Quem aceita ser fiador terá problemas; quem evita esse compromisso está seguro.
16 Une femme gracieuse obtient l'honneur, et les hommes forts obtiennent la richesse.
16 A mulher bondosa ganha respeito; tudo que os homens cruéis obtêm é riqueza.
17 L'homme bon fait du bien à son âme, mais le cruel trouble sa chair.
17 Quem faz o bem beneficia a si mesmo; quem pratica o mal só se prejudica.
18 Le méchant fait une oeuvre trompeuse, mais celui qui sème la justice a un vrai salaire.
18 A riqueza do perverso dura apenas um momento, mas a recompensa do justo é duradoura.
19 Comme la justice tend à la vie, celui qui poursuit le mal tend à sa mort.
19 O justo encontra a vida; o perverso encontra a morte.
20 Ceux qui sont pervers de coeur sont en abomination à l'Éternel, mais ceux qui sont intègres dans leurs voies lui sont agréables.
20 Os perversos de coração são detestáveis para o S enhor , mas ele se alegra com os que andam em integridade.
21 Certainement l'inique ne sera point tenu pour innocent; mais la semence des justes sera délivrée.
21 O perverso certamente será castigado, mas os justos serão poupados.
22 Une femme belle et dépourvue de sens, c'est un anneau d'or au nez d'un pourceau.
22 A mulher bonita, mas indiscreta, é como anel de ouro em focinho de porco.
23 Le désir des justes n'est que le bien; l'attente des méchants, c'est la fureur.
23 Os justos têm a expectativa de uma recompensa, enquanto os perversos só podem esperar o juízo.
24 Tel disperse, et augmente encore; et tel retient plus qu'il ne faut, mais n'en a que disette.
24 Quem dá com generosidade se torna mais rico, mas o mesquinho perde tudo.
25 L'âme qui bénit sera engraissée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
25 O generoso prospera; quem revigora outros será revigorado.
26 Celui qui retient le blé, le peuple le maudit; mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
26 O povo amaldiçoa quem esconde os cereais, mas abençoa quem os vende no tempo de necessidade.
27 Qui recherche le bien cherche la faveur, mais le mal arrive à qui le recherche.
27 Quem procura o bem encontra favor; quem procura o mal será encontrado por ele.
28 Celui-là tombe qui se confie en ses richesses; mais les justes verdissent comme la feuille.
28 Quem confia em seu dinheiro cairá, mas o justo floresce como a verde folhagem.
29 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et le fou deviendra serviteur de celui qui est sage de coeur.
29 Quem causa problemas à família herda o vento; o insensato se torna servo do sábio.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les âmes.
30 O fruto do justo é árvore de vida; o sábio conquista pessoas.
31 Voici, le juste est rétribué sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!
31 Se o justo recebe o que merece aqui na terra, quanto mais o pecador perverso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.