Provérbios 11
French Darby (FRDARB) vs NAA
1 La fausse balance est en abomination à l'Éternel, mais le poids juste lui est agréable.
1 O Senhor detesta balanças desonestas, mas o peso justo é o seu prazer.
2 Quand vient l'orgueil, la honte vient aussi; mais la sagesse est avec les hommes modestes.
2 Quando vem a soberba, a desgraça não tarda, mas com os humildes está a sabedoria.
3 L'intégrité des hommes droits les guide, mais la perversité des perfides les détruit.
3 A integridade dos retos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destruirá.
4 Les richesses ne profitent de rien au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
4 As riquezas não servem para nada no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 La justice de l'homme intègre rend droite sa voie, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
5 A justiça do íntegro endireita o seu caminho, mas o ímpio cai pela sua impiedade.
6 La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris dans leur avidité.
6 A justiça dos retos os livrará, mas os infiéis serão apanhados na sua própria ambição.
7 Quand l'homme méchant meurt, son espérance périt, et l'attente des iniques périt.
7 Quando morre o ímpio, morre a sua esperança, e o que ele esperava do seu poder se dissipa.
8 Le juste est délivré de la détresse, et le méchant y entre à sa place.
8 O justo é libertado da angústia, mas o ímpio a recebe em lugar dele.
9 Par sa bouche l'impie perd son prochain; mais les justes sont délivrés par la connaissance.
9 O ímpio destrói o próximo com o que diz, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 La ville se réjouit du bien-être des justes; et quand les méchants périssent il y a des cris de joie.
10 A cidade se alegra com o bem-estar dos justos, mas dá gritos de alegria quando perecem os ímpios.
11 La ville s'élève par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
11 Pela bênção dos retos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.
12 Qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l'homme intelligent se tait.
12 Quem fala mal do seu próximo não tem juízo; o homem prudente se cala.
13 Celui qui va rapportant révèle le secret, mais celui qui est d'un esprit fidèle couvre la chose.
13 O mexeriqueiro revela os segredos, mas o fiel de espírito os encobre.
14 Quand il n'y a pas de direction le peuple tombe, mais il y a salut dans le grand nombre des conseillers.
14 Não havendo direção sábia, o povo fracassa; com muitos conselheiros, há segurança.
15 On se trouve mal de cautionner un étranger, mais celui qui hait ceux qui frappent dans la main est en sûreté.
15 Quem fica por fiador de um estranho acaba tendo um problema, mas o que foge de ser fiador estará seguro.
16 Une femme gracieuse obtient l'honneur, et les hommes forts obtiennent la richesse.
16 A mulher bondosa alcança honra; os poderosos adquirem riqueza.
17 L'homme bon fait du bien à son âme, mais le cruel trouble sa chair.
17 O homem bondoso faz bem a si mesmo, mas o cruel fere a si mesmo.
18 Le méchant fait une oeuvre trompeuse, mais celui qui sème la justice a un vrai salaire.
18 O ímpio recebe um salário ilusório, mas o que semeia justiça terá recompensa verdadeira.
19 Comme la justice tend à la vie, celui qui poursuit le mal tend à sa mort.
19 Tão certo como a justiça conduz para a vida, quem segue o mal caminha para a morte.
20 Ceux qui sont pervers de coeur sont en abomination à l'Éternel, mais ceux qui sont intègres dans leurs voies lui sont agréables.
20 O Senhor detesta os perversos de coração, mas os que andam com integridade são o seu prazer.
21 Certainement l'inique ne sera point tenu pour innocent; mais la semence des justes sera délivrée.
21 É evidente que os maus serão castigados, mas a geração dos justos será poupada.
22 Une femme belle et dépourvue de sens, c'est un anneau d'or au nez d'un pourceau.
22 Como joia de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita que não tem juízo.
23 Le désir des justes n'est que le bien; l'attente des méchants, c'est la fureur.
23 O desejo dos justos tende somente para o bem, mas a expectativa dos ímpios resulta em ira.
24 Tel disperse, et augmente encore; et tel retient plus qu'il ne faut, mais n'en a que disette.
24 Uns dão com generosidade e têm cada vez mais; outros retêm mais do que é justo e acabam na pobreza.
25 L'âme qui bénit sera engraissée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
25 A pessoa generosa prosperará, e quem dá de beber terá a sua sede saciada.
26 Celui qui retient le blé, le peuple le maudit; mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
26 O povo amaldiçoa quem retém o trigo, mas bênção virá sobre a cabeça daquele que o vende.
27 Qui recherche le bien cherche la faveur, mais le mal arrive à qui le recherche.
27 Quem procura o bem alcança favor; quem corre atrás do mal acaba encontrando o que procura.
28 Celui-là tombe qui se confie en ses richesses; mais les justes verdissent comme la feuille.
28 Quem confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como as folhagens.
29 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et le fou deviendra serviteur de celui qui est sage de coeur.
29 Aquele que perturba a sua casa herdará o vento, e o insensato será servo do sábio de coração.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les âmes.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Voici, le juste est rétribué sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!
31 Se o justo é punido na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.