Provérbios 11
French Darby (FRDARB) vs NVI
1 La fausse balance est en abomination à l'Éternel, mais le poids juste lui est agréable.
1 O Senhor repudia balanças desonestas, mas os pesos exatos lhe dão prazer.
2 Quand vient l'orgueil, la honte vient aussi; mais la sagesse est avec les hommes modestes.
2 Quando vem o orgulho, chega a desgraça, mas a sabedoria está com os humildes.
3 L'intégrité des hommes droits les guide, mais la perversité des perfides les détruit.
3 A integridade dos justos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destrói.
4 Les richesses ne profitent de rien au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
4 De nada vale a riqueza no dia da ira divina, mas a retidão livra da morte.
5 La justice de l'homme intègre rend droite sa voie, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
5 A retidão dos irrepreensíveis lhes abre um caminho reto, mas os ímpios são abatidos por sua própria impiedade.
6 La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris dans leur avidité.
6 A justiça dos justos os livra, mas o desejo dos infiéis os aprisiona.
7 Quand l'homme méchant meurt, son espérance périt, et l'attente des iniques périt.
7 Quando morre o ímpio, sua esperança perece; tudo o que ele esperava do seu poder dá em nada.
8 Le juste est délivré de la détresse, et le méchant y entre à sa place.
8 O justo é salvo das tribulações, e estas são transferidas para o ímpio.
9 Par sa bouche l'impie perd son prochain; mais les justes sont délivrés par la connaissance.
9 Com a boca o ímpio pretende destruir o próximo, mas pelo seu conhecimento o justo se livra.
10 La ville se réjouit du bien-être des justes; et quand les méchants périssent il y a des cris de joie.
10 Quando os justos prosperam, a cidade exulta; quando os ímpios perecem, há cantos de alegria.
11 La ville s'élève par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
11 Pela bênção dos justos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.
12 Qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l'homme intelligent se tait.
12 O homem que não tem juízo ridiculariza o seu próximo, mas o que tem entendimento refreia a língua.
13 Celui qui va rapportant révèle le secret, mais celui qui est d'un esprit fidèle couvre la chose.
13 Quem muito fala trai a confidência, mas quem merece confiança guarda o segredo.
14 Quand il n'y a pas de direction le peuple tombe, mais il y a salut dans le grand nombre des conseillers.
14 Sem diretrizes a nação cai; o que a salva é ter muitos conselheiros.
15 On se trouve mal de cautionner un étranger, mais celui qui hait ceux qui frappent dans la main est en sûreté.
15 Quem serve de fiador certamente sofrerá, mas quem se nega a fazê-lo está seguro.
16 Une femme gracieuse obtient l'honneur, et les hommes forts obtiennent la richesse.
16 A mulher bondosa conquista o respeito, mas os homens cruéis só conquistam riquezas.
17 L'homme bon fait du bien à son âme, mais le cruel trouble sa chair.
17 Quem faz o bem aos outros, a si mesmo o faz; o homem cruel causa o seu próprio mal.
18 Le méchant fait une oeuvre trompeuse, mais celui qui sème la justice a un vrai salaire.
18 O ímpio recebe salários enganosos, mas quem semeia a retidão colhe segura recompensa.
19 Comme la justice tend à la vie, celui qui poursuit le mal tend à sa mort.
19 Quem permanece na justiça viverá, mas quem sai em busca do mal corre para a morte.
20 Ceux qui sont pervers de coeur sont en abomination à l'Éternel, mais ceux qui sont intègres dans leurs voies lui sont agréables.
20 O Senhor detesta os perversos de coração, mas os de conduta irrepreensível dão-lhe prazer.
21 Certainement l'inique ne sera point tenu pour innocent; mais la semence des justes sera délivrée.
21 Esteja certo de que os ímpios não ficarão sem castigo, mas os justos serão poupados.
22 Une femme belle et dépourvue de sens, c'est un anneau d'or au nez d'un pourceau.
22 Como anel de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita, mas indiscreta.
23 Le désir des justes n'est que le bien; l'attente des méchants, c'est la fureur.
23 O desejo dos justos resulta em bem; a esperança dos ímpios, em ira.
24 Tel disperse, et augmente encore; et tel retient plus qu'il ne faut, mais n'en a que disette.
24 Há quem dê generosamente, e vê aumentar suas riquezas; outros retêm o que deveriam dar, e caem na pobreza.
25 L'âme qui bénit sera engraissée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
25 O generoso prosperará; quem dá alívio aos outros, alívio receberá.
26 Celui qui retient le blé, le peuple le maudit; mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
26 O povo amaldiçoa aquele que esconde o trigo, mas a bênção coroa aquele que logo se dispõe a vendê-lo.
27 Qui recherche le bien cherche la faveur, mais le mal arrive à qui le recherche.
27 Quem procura o bem será respeitado; já o mal vai de encontro a quem o busca.
28 Celui-là tombe qui se confie en ses richesses; mais les justes verdissent comme la feuille.
28 Quem confia em suas riquezas certamente cairá, mas os justos florescerão como a folhagem verdejante.
29 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et le fou deviendra serviteur de celui qui est sage de coeur.
29 Quem causa problemas à sua família herdará somente vento; o insensato será servo do sábio.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les âmes.
30 O fruto da retidão é árvore de vida, e aquele que conquista almas é sábio.
31 Voici, le juste est rétribué sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!
31 Se os justos recebem a punição que merecem na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.