Provérbios 10
French Darby (FRDARB) vs NTLH
1 Proverbes de Salomon. Un fils sage réjouit son père, mais un fils insensé est le chagrin de sa mère.
1 O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho sem juízo é a tristeza da sua mãe.
2 Les trésors de la méchanceté ne profitent de rien, mais la justice délivre de la mort.
2 Aquilo que se consegue com desonestidade não serve de nada, mas a honestidade livra da morte.
3 L'Éternel ne laisse pas l'âme du juste avoir faim, mais il repousse l'avidité des méchants.
3 O Senhor Deus não deixa que os bons passem fome, mas impede os maus de conseguirem o que tanto querem.
4 Celui qui agit d'une main lâche devient pauvre, mais la main des diligents enrichit.
4 O preguiçoso fica pobre, mas quem se esforça no trabalho enriquece.
5 Celui qui amasse en été est fils sage; celui qui dort durant la moisson est un fils qui fait honte.
5 Quem tem juízo colhe no tempo certo, mas quem dorme na época da colheita passa vergonha.
6 Il y a des bénédictions sur la tête du juste, mais la bouche des méchants couvre la violence.
6 Os bons são abençoados. As palavras dos maus escondem a sua violência.
7 La mémoire du juste est en bénédiction, mais le nom des méchants tombe en pourriture.
7 Os bons serão lembrados como uma bênção, porém os maus logo serão esquecidos.
8 Celui qui est sage de coeur reçoit les commandements, mais l'insensé de lèvres tombe.
8 Quem tem juízo aceita os bons conselhos; quem não tem cuidado com o que diz acaba na desgraça.
9 Celui qui marche dans l'intégrité marche en sûreté, mais celui qui pervertit ses voies sera connu.
9 A pessoa honesta anda em paz e segurança, mas a desonesta será desmascarada.
10 Celui qui cligne de l'oeil cause du chagrin, et l'insensé de lèvres tombe.
10 Quem esconde a verdade causa problemas, mas quem critica com franqueza trabalha pela paz.
11 La bouche du juste est une fontaine de vie, mais la bouche des méchants couvre la violence.
11 As palavras dos bons são uma fonte de vida, mas as palavras dos maus escondem a sua violência.
12 La haine excite les querelles, mais l'amour couvre toutes les transgressions.
12 O ódio provoca brigas, mas o amor perdoa todas as ofensas.
13 Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
13 A pessoa sábia diz palavras de sabedoria, mas aquela que não tem juízo precisa ser castigada.
14 Les sages tiennent en réserve la connaissance, mais la ruine est près de la bouche du fou.
14 Os sábios guardam todo o conhecimento que podem, mas o tolo, quando fala, logo traz desgraça.
15 Les biens du riche sont sa ville forte; la ruine des misérables, c'est leur pauvreté.
15 A riqueza protege os ricos, e a pobreza destrói os pobres.
16 L'oeuvre du juste est pour la vie, le revenu du méchant est pour le péché.
16 O trabalho dos bons produz vida, mas o resultado do pecado é somente mais pecado.
17 Garder l'instruction, c'est le sentier qui mène à la vie; mais celui qui abandonne la répréhension s'égare.
17 Aquele que aceita ser repreendido anda no caminho da vida, mas quem não aceita cai no erro.
18 Celui qui couvre la haine a des lèvres menteuses, et celui qui propage les calomnies est un sot.
18 Com as suas palavras, o mentiroso esconde o seu ódio; quem espalha mexericos não tem juízo.
19 Dans la multitude des paroles la transgression ne manque pas, mais celui qui retient ses lèvres est sage.
19 Quanto mais você fala, mais perto está de pecar; se você é sábio, controle a sua língua.
20 La langue du juste est de l'argent choisi, le coeur des méchants est peu de chose.
20 As palavras dos bons são como a prata pura; as ideias dos maus não têm valor.
21 Les lèvres du juste en repaissent plusieurs, mais les fous mourront faute de sens.
21 As palavras dos bons fazem bem a muita gente, mas a falta de juízo leva à morte.
22 La bénédiction de l'Éternel est ce qui enrichit, et il n'y ajoute aucune peine.
22 A bênção do Senhor Deus traz prosperidade, e nenhum esforço pode substituí-la.
23 C'est comme une plaisanterie pour le sot que de commettre un crime, mais la sagesse est pour l'homme intelligent.
23 Para o malvado, fazer o mal é divertimento, mas a pessoa sensata encontra prazer na sabedoria.
24 Ce que craint le méchant lui arrive, mais le désir des justes Dieu l'accorde.
24 Quando o mau tem medo de alguma coisa, é isso mesmo o que lhe acontece, mas a pessoa direita consegue o que deseja.
25 Comme passe le tourbillon, ainsi le méchant n'est plus; mais le juste est un fondement pour toujours.
25 Vem a tempestade e acaba com os maus, porém os honestos continuam sempre firmes.
26 Ce que le vinaigre est aux dents, et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour ceux qui l'envoient.
26 Nunca mande um preguiçoso fazer alguma coisa; ele será tão irritante como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos.
27 La crainte de l'Éternel ajoute des jours, mais les années des méchants seront raccourcies.
27 Quem teme o Senhor tem vida longa, porém os maus morrem antes do tempo.
28 L'attente des justes est une joie, mais l'espérance des méchants périra.
28 A esperança dos bons traz alegria, mas os planos dos maus dão em nada.
29 La voie de l'Éternel est la force pour l'homme intègre, mais elle est la ruine pour les ouvriers d'iniquité.
29 O Senhor protege os bons, mas causa a desgraça dos que fazem o mal.
30 Le juste ne sera jamais ébranlé, mais les méchants n'habiteront pas le pays.
30 As pessoas direitas estarão sempre em segurança, porém os maus não terão onde morar.
31 La bouche du juste produit la sagesse, mais la langue perverse sera retranchée.
31 As pessoas honestas dizem coisas sábias; quem diz coisas perversas recebe um terrível castigo.
32 Les lèvres du juste savent ce qui est agréable, mais la bouche des méchants n'est que perversité.
32 Os homens direitos sabem dizer coisas agradáveis, porém os maus estão sempre ofendendo os outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.