Josué 12
French Darby (FRDARB) vs VC
1 Et ce sont ici les rois du pays, que les fils d'Israël frappèrent et dont ils possédèrent le pays, de l'autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne de l'Hermon, et toute la plaine au levant:
1 Estes são os reis que os israelitas derrotaram, e cujos territórios ocuparam além do Jordão, para o nascente, desde a torrente de Arnon até o monte Hermon, com a planície ao oriente:
2 Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon, dominant depuis Aroër qui est sur le bord du torrent de l'Arnon et depuis le milieu du torrent, sur la moitié de Galaad, jusqu'au Jabbok, torrent qui est la frontière des fils d'Ammon;
2 Seon, rei dos amorreus, em Hesebon. Seu domínio estendia-se desde Aroer, à margem da torrente do Arnon, e desde o meio da torrente, sobre a metade de Galaad, até a torrente do Jaboc, fronteira dos amonitas;
3 et sur la plaine, jusqu'à la mer de Kinnéreth, vers le levant, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, au levant, du côté de Beth-Jeshimoth, et au midi, sous les pentes du Pisga;
3 e desde a planície até o mar de Ceneret, ao oriente, e até o mar da Planície, o mar Salgado, para o lado oriental, pelo caminho que vai a Betsimot; e do lado meridional até o pé das encostas do monte Fasga.
4 et le territoire d'Og, roi de Basan, du reste des Rephaïm, qui habitait à Ashtaroth et à Édréhi;
4 Em seguida a terra de Og, rei de Basã, um dos sobreviventes dos refains, em Astarot e Edrai,
5 et il dominait sur la montagne de l'Hermon, et sur Salca, et sur tout Basan, jusqu'à la frontière des Gueshuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, jusqu'à la frontière de Sihon, roi de Hesbon.
5 que reinava sobre a montanha de Hermon, sobre Saleca, sobre todo o Basã até a fronteira dos gessureus e dos macateus, e até o meio de Galaad, limite de Seon, rei de Hesebon.
6 Moïse, serviteur de l'Éternel, et les fils d'Israël, les frappèrent; et Moïse, serviteur de l'Éternel, en donna la possession aux Rubénites, et aux Gadites, et à la demi-tribu de Manassé.
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel derrotaram-nos; e Moisés, servo do Senhor, deu sua terra aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Et ce sont ici les rois du pays, que Josué et les fils d'Israël frappèrent en deçà du Jourdain, vers l'occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'à la montagne de Halak qui s'élève vers Séhir; et Josué en donna la possession aux tribus d'Israël, selon leurs distributions,
7 Estes são os reis da terra que Josué e os israelitas derrotaram aquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gal, no vale do Líbano, até a montanha nua que sobe para Seir. Josué deu essa terra em possessão às tribos de Israel, dividindo-a segundo suas famílias,
8 la montagne, et dans le pays plat, et dans la plaine, et sur les pentes des montagnes, et dans le désert, et dans le midi: le Héthien, l'Amoréen, et le Cananéen, le Phérézien, le Hévien, et le Jébusien:
8 tanto na montanha como nas planícies, e sobre as colinas, no deserto e no Negeb, toda a terra dos hiteus, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus.
9 -le roi de Jéricho, un; le roi d'Aï, qui est à côté de Béthel, un;
9 Foram eles: o rei de Jericó, o rei de Hai, perto de Betel;
10 le roi de Jérusalem, un; le roi de Hébron, un;
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebron,
11 le roi de Jarmuth, un; le roi de Lakis, un;
11 o rei de Jerimot, o rei de Laquis,
12 le roi d'Églon, un; le roi de Guézer, un;
12 o rei de Eglon, o rei de Gaser,
13 le roi de Debir, un; le roi de Guéder, un;
13 o rei de Dabir, o rei de Gader,
14 le roi de Horma, un; le roi d'Arad, un;
14 o rei de Herma, o rei de Hered,
15 le roi de Libna, un; le roi d'Adullam, un;
15 o rei de Libna, o rei de Odolão,
16 le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;
16 o rei de Maceda, o rei de Betel,
17 le roi de Tappuakh, un; le roi de Hépher, un;
17 o rei de Tafna, o rei de Ofer,
18 le roi d'Aphek, un; le roi de Lassaron, un;
18 o rei de Afec, o rei de Lasaron,
19 le roi de Madon, un; le roi de Hatsor, un;
19 o rei de Madon, o rei de Asor,
20 le roi de Shimron-Meron, un; le roi d'Acshaph, un;
20 o rei de Semeron, o rei de Acsaf,
21 le roi de Thaanac, un; le roi de Meguiddo, un;
21 o rei de Tanac, o rei de Magedo,
22 le roi de Kédesh, un; le roi de Jokneam, au Carmel, un;
22 o rei de Cades, o rei de Jacanã, no Carmelo;
23 le roi de Dor, des hauteurs de Dor, un; le roi de Goïm, à Guigal, un;
23 o rei de Dor, sobre os altos de Dor; o rei de Gojim, em Gálgala;
24 le roi de Thirtsa, un; tous les rois étaient trente et un.
24 o rei de Tersa. Ao todo trinta e um reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.