Josué 12
French Darby (FRDARB) vs NVI
1 Et ce sont ici les rois du pays, que les fils d'Israël frappèrent et dont ils possédèrent le pays, de l'autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne de l'Hermon, et toute la plaine au levant:
1 São estes os reis que os israelitas derrotaram, e de cujo território se apossaram a leste do Jordão, desde o ribeiro do Arnom até o monte Hermom, inclusive todo o lado leste da Arabá:
2 Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon, dominant depuis Aroër qui est sur le bord du torrent de l'Arnon et depuis le milieu du torrent, sur la moitié de Galaad, jusqu'au Jabbok, torrent qui est la frontière des fils d'Ammon;
2 Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Governou desde Aroer, na borda do ribeiro do Arnom, desde o meio do ribeiro, até o rio Jaboque, que é a fronteira dos amonitas. Esse território incluía a metade de Gileade.
3 et sur la plaine, jusqu'à la mer de Kinnéreth, vers le levant, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, au levant, du côté de Beth-Jeshimoth, et au midi, sous les pentes du Pisga;
3 Também governou a Arabá oriental, desde o mar de Quinerete até o mar da Arabá, o mar Salgado, até Bete-Jesimote, e mais ao sul, ao pé das encostas do Pisga.
4 et le territoire d'Og, roi de Basan, du reste des Rephaïm, qui habitait à Ashtaroth et à Édréhi;
4 Tomaram o território de Ogue, rei de Basã, um dos últimos refains, que reinou em Asterote e Edrei.
5 et il dominait sur la montagne de l'Hermon, et sur Salca, et sur tout Basan, jusqu'à la frontière des Gueshuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, jusqu'à la frontière de Sihon, roi de Hesbon.
5 Ele governou o monte Hermom, Salcá, toda a Basã, até a fronteira do povo de Gesur e de Maaca, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 Moïse, serviteur de l'Éternel, et les fils d'Israël, les frappèrent; et Moïse, serviteur de l'Éternel, en donna la possession aux Rubénites, et aux Gadites, et à la demi-tribu de Manassé.
6 Moisés, servo do Senhor, e os israelitas os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor, deu a terra deles como propriedade às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés.
7 Et ce sont ici les rois du pays, que Josué et les fils d'Israël frappèrent en deçà du Jourdain, vers l'occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'à la montagne de Halak qui s'élève vers Séhir; et Josué en donna la possession aux tribus d'Israël, selon leurs distributions,
7 São estes os reis que Josué e os israelitas derrotaram no lado ocidental do Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir. Josué deu a terra deles por herança às tribos de Israel, repartindo-a entre elas —
8 la montagne, et dans le pays plat, et dans la plaine, et sur les pentes des montagnes, et dans le désert, et dans le midi: le Héthien, l'Amoréen, et le Cananéen, le Phérézien, le Hévien, et le Jébusien:
8 a serra central, a Sefelá, a Arabá, as encostas das montanhas, o deserto e o Neguebe — as terras dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus:
9 -le roi de Jéricho, un; le roi d'Aï, qui est à côté de Béthel, un;
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,
10 le roi de Jérusalem, un; le roi de Hébron, un;
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 le roi de Jarmuth, un; le roi de Lakis, un;
11 o rei de Jarmute, o rei de Láquis,
12 le roi d'Églon, un; le roi de Guézer, un;
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 le roi de Debir, un; le roi de Guéder, un;
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 le roi de Horma, un; le roi d'Arad, un;
14 o rei de Hormá, o rei de Arade,
15 le roi de Libna, un; le roi d'Adullam, un;
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;
16 o rei de Maquedá, o rei de Betel,
17 le roi de Tappuakh, un; le roi de Hépher, un;
17 o rei de Tapua, o rei de Héfer,
18 le roi d'Aphek, un; le roi de Lassaron, un;
18 o rei de Afeque, o rei de Lasarom,
19 le roi de Madon, un; le roi de Hatsor, un;
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 le roi de Shimron-Meron, un; le roi d'Acshaph, un;
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 le roi de Thaanac, un; le roi de Meguiddo, un;
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 le roi de Kédesh, un; le roi de Jokneam, au Carmel, un;
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 le roi de Dor, des hauteurs de Dor, un; le roi de Goïm, à Guigal, un;
23 o rei de Dor em Nafote-Dor, o rei de Goim de Gilgal,
24 le roi de Thirtsa, un; tous les rois étaient trente et un.
24 e o rei de Tirza. Trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.