Josué 12
French Darby (FRDARB) vs NAA
1 Et ce sont ici les rois du pays, que les fils d'Israël frappèrent et dont ils possédèrent le pays, de l'autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne de l'Hermon, et toute la plaine au levant:
1 Estes são os reis da terra que os filhos de Israel derrotaram e de cujas terras se apossaram do outro lado do Jordão, na direção do leste, desde o ribeiro de Arnom até o monte Hermom e toda a planície do leste:
2 Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon, dominant depuis Aroër qui est sur le bord du torrent de l'Arnon et depuis le milieu du torrent, sur la moitié de Galaad, jusqu'au Jabbok, torrent qui est la frontière des fils d'Ammon;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até o ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 et sur la plaine, jusqu'à la mer de Kinnéreth, vers le levant, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, au levant, du côté de Beth-Jeshimoth, et au midi, sous les pentes du Pisga;
3 desde a campina até o mar de Quinerete, para o leste, e até o mar da Campina, o mar Salgado, para o leste, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo das encostas do monte Pisga.
4 et le territoire d'Og, roi de Basan, du reste des Rephaïm, qui habitait à Ashtaroth et à Édréhi;
4 Também derrotaram Ogue, rei de Basã, um dos remanescentes dos refains que morava em Astarote e em Edrei.
5 et il dominait sur la montagne de l'Hermon, et sur Salca, et sur tout Basan, jusqu'à la frontière des Gueshuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, jusqu'à la frontière de Sihon, roi de Hesbon.
5 Ele dominava no monte Hermom, em Salca e em toda a Basã, até a fronteira dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 Moïse, serviteur de l'Éternel, et les fils d'Israël, les frappèrent; et Moïse, serviteur de l'Éternel, en donna la possession aux Rubénites, et aux Gadites, et à la demi-tribu de Manassé.
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor , deu esta terra como propriedade aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Et ce sont ici les rois du pays, que Josué et les fils d'Israël frappèrent en deçà du Jourdain, vers l'occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'à la montagne de Halak qui s'élève vers Séhir; et Josué en donna la possession aux tribus d'Israël, selon leurs distributions,
7 Estes são os reis da terra que Josué e os filhos de Israel derrotaram deste lado do Jordão, na direção do oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu como propriedade às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 la montagne, et dans le pays plat, et dans la plaine, et sur les pentes des montagnes, et dans le désert, et dans le midi: le Héthien, l'Amoréen, et le Cananéen, le Phérézien, le Hévien, et le Jébusien:
8 a saber, o que havia na região montanhosa, na Sefelá, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 -le roi de Jéricho, un; le roi d'Aï, qui est à côté de Béthel, un;
9 o rei de Jericó; o rei de Ai, que está ao lado de Betel;
10 le roi de Jérusalem, un; le roi de Hébron, un;
10 o rei de Jerusalém; o rei de Hebrom;
11 le roi de Jarmuth, un; le roi de Lakis, un;
11 o rei de Jarmute; o rei de Laquis;
12 le roi d'Églon, un; le roi de Guézer, un;
12 o rei de Eglom; o rei de Gezer;
13 le roi de Debir, un; le roi de Guéder, un;
13 o rei de Debir; o rei de Geder;
14 le roi de Horma, un; le roi d'Arad, un;
14 o rei de Horma; o rei de Arade;
15 le roi de Libna, un; le roi d'Adullam, un;
15 o rei de Libna; o rei de Adulão;
16 le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;
16 o rei de Maquedá; o rei de Betel;
17 le roi de Tappuakh, un; le roi de Hépher, un;
17 o rei de Tapua; o rei de Héfer;
18 le roi d'Aphek, un; le roi de Lassaron, un;
18 o rei de Afeca; o rei de Lasarom;
19 le roi de Madon, un; le roi de Hatsor, un;
19 o rei de Madom; o rei de Hazor;
20 le roi de Shimron-Meron, un; le roi d'Acshaph, un;
20 o rei de Sinrom-Merom; o rei de Acsafe;
21 le roi de Thaanac, un; le roi de Meguiddo, un;
21 o rei de Taanaque; o rei de Megido;
22 le roi de Kédesh, un; le roi de Jokneam, au Carmel, un;
22 o rei de Quedes; o rei de Jocneão do Carmelo;
23 le roi de Dor, des hauteurs de Dor, un; le roi de Goïm, à Guigal, un;
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor; o rei de Goim, em Gilgal;
24 le roi de Thirtsa, un; tous les rois étaient trente et un.
24 e o rei de Tirza. Ao todo, trinta e um reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.