Josué 12
French Darby (FRDARB) vs NVT
1 Et ce sont ici les rois du pays, que les fils d'Israël frappèrent et dont ils possédèrent le pays, de l'autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne de l'Hermon, et toute la plaine au levant:
1 Estes são os reis a leste do Jordão que os israelitas mataram e de cujas terras se apossaram. Seu território se estendia desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e incluía toda a terra no lado leste do vale do Jordão.
2 Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon, dominant depuis Aroër qui est sur le bord du torrent de l'Arnon et depuis le milieu du torrent, sur la moitié de Galaad, jusqu'au Jabbok, torrent qui est la frontière des fils d'Ammon;
2 Derrotaram Seom, rei dos amorreus, que vivia em Hesbom. Seu reino abrangia Aroer, à beira do vale do Arnom, e se estendia desde a cidade no meio do vale até o rio Jaboque, que é a divisa com os amonitas. Esse território incluía toda a metade sul de Gileade.
3 et sur la plaine, jusqu'à la mer de Kinnéreth, vers le levant, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, au levant, du côté de Beth-Jeshimoth, et au midi, sous les pentes du Pisga;
3 Seom também controlava o vale do Jordão e algumas regiões a leste, desde o mar da Galileia, ao norte, até o mar Morto, ao sul, incluindo o caminho para Bete-Jesimote e, mais ao sul, as encostas do monte Pisga.
4 et le territoire d'Og, roi de Basan, du reste des Rephaïm, qui habitait à Ashtaroth et à Édréhi;
4 Derrotaram Ogue, rei de Basã e o último dos refains, que vivia em Astarote e em Edrei.
5 et il dominait sur la montagne de l'Hermon, et sur Salca, et sur tout Basan, jusqu'à la frontière des Gueshuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, jusqu'à la frontière de Sihon, roi de Hesbon.
5 Ele governava o território que se estendia desde o monte Hermom até Salcá, ao norte; toda a região de Basã, a leste, até a divisa com os reinos de Gesur e Maaca, a oeste. Esse território abrangia a metade norte de Gileade, até a divisa com Seom, rei de Hesbom.
6 Moïse, serviteur de l'Éternel, et les fils d'Israël, les frappèrent; et Moïse, serviteur de l'Éternel, en donna la possession aux Rubénites, et aux Gadites, et à la demi-tribu de Manassé.
6 Moisés, servo do S enhor , e os israelitas haviam destruído o povo do rei Seom e o povo do rei Ogue. Moisés havia entregado a terra deles como propriedade às tribos de Rúben e Gade e à meia tribo de Manassés.
7 Et ce sont ici les rois du pays, que Josué et les fils d'Israël frappèrent en deçà du Jourdain, vers l'occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'à la montagne de Halak qui s'élève vers Séhir; et Josué en donna la possession aux tribus d'Israël, selon leurs distributions,
7 Esta é a lista dos reis que Josué e os israelitas derrotaram a oeste do rio Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe em direção a Seir. Josué deu essa terra como propriedade às tribos de Israel e a repartiu entre elas.
8 la montagne, et dans le pays plat, et dans la plaine, et sur les pentes des montagnes, et dans le désert, et dans le midi: le Héthien, l'Amoréen, et le Cananéen, le Phérézien, le Hévien, et le Jébusien:
8 A terra abrangia a região montanhosa, as colinas do oeste, o vale do Jordão, as encostas dos montes, o deserto e o Neguebe. Nessa região viviam os hititas, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus. Estes são os reis que Israel derrotou:
9 -le roi de Jéricho, un; le roi d'Aï, qui est à côté de Béthel, un;
9 O rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,
10 le roi de Jérusalem, un; le roi de Hébron, un;
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 le roi de Jarmuth, un; le roi de Lakis, un;
11 o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
12 le roi d'Églon, un; le roi de Guézer, un;
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 le roi de Debir, un; le roi de Guéder, un;
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 le roi de Horma, un; le roi d'Arad, un;
14 o rei de Hormá, o rei de Arade,
15 le roi de Libna, un; le roi d'Adullam, un;
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;
16 o rei de Maquedá, o rei de Betel,
17 le roi de Tappuakh, un; le roi de Hépher, un;
17 o rei de Tapua, o rei de Héfer,
18 le roi d'Aphek, un; le roi de Lassaron, un;
18 o rei de Afeque, o rei de Lasarom,
19 le roi de Madon, un; le roi de Hatsor, un;
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 le roi de Shimron-Meron, un; le roi d'Acshaph, un;
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 le roi de Thaanac, un; le roi de Meguiddo, un;
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 le roi de Kédesh, un; le roi de Jokneam, au Carmel, un;
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão, no Carmelo,
23 le roi de Dor, des hauteurs de Dor, un; le roi de Goïm, à Guigal, un;
23 o rei de Dor, na cidade de Nafote-Dor, o rei de Goim, em Gilgal,
24 le roi de Thirtsa, un; tous les rois étaient trente et un.
24 e o rei de Tirza. Ao todo, os israelitas derrotaram 31 reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.