Josué 12

French Darby (FRDARB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Et ce sont ici les rois du pays, que les fils d'Israël frappèrent et dont ils possédèrent le pays, de l'autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne de l'Hermon, et toute la plaine au levant:
1 Ora, estes são os reis da terra, que os filhos de Israel feriram, e possuíram a sua terra no outro lado do Jordão, em direção ao sol nascente, desde o rio Arnom, até o monte Hermom, e toda a planície do leste:
2 Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon, dominant depuis Aroër qui est sur le bord du torrent de l'Arnon et depuis le milieu du torrent, sur la moitié de Galaad, jusqu'au Jabbok, torrent qui est la frontière des fils d'Ammon;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitou em Hesbom, e regeu desde Aroer, que está sobre a margem do rio Arnom, e desde o meio do rio, e desde a metade de Gileade, até o rio Jaboque, que é o termo dos filhos de Amom;
3 et sur la plaine, jusqu'à la mer de Kinnéreth, vers le levant, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, au levant, du côté de Beth-Jeshimoth, et au midi, sous les pentes du Pisga;
3 e desde a planície para o mar de Quinerete a leste, e até o mar da planície, até o mar salgado no leste, o caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga;
4 et le territoire d'Og, roi de Basan, du reste des Rephaïm, qui habitait à Ashtaroth et à Édréhi;
4 e o termo de Ogue, rei de Basã, que era dos remanescentes dos gigantes, que habitaram em Astarote e em Edrei.
5 et il dominait sur la montagne de l'Hermon, et sur Salca, et sur tout Basan, jusqu'à la frontière des Gueshuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, jusqu'à la frontière de Sihon, roi de Hesbon.
5 E reinou no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, o rei de Hesbom.
6 Moïse, serviteur de l'Éternel, et les fils d'Israël, les frappèrent; et Moïse, serviteur de l'Éternel, en donna la possession aux Rubénites, et aux Gadites, et à la demi-tribu de Manassé.
6 A eles, Moisés, o servo do SENHOR, e os filhos de Israel feriram; e Moisés, o servo do SENHOR, deu-a por possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Et ce sont ici les rois du pays, que Josué et les fils d'Israël frappèrent en deçà du Jourdain, vers l'occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'à la montagne de Halak qui s'élève vers Séhir; et Josué en donna la possession aux tribus d'Israël, selon leurs distributions,
7 E estes são os reis da região que Josué e os filhos de Israel feriram neste lado do Jordão, a oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano até o monte Halaque, que sobe até Seir; que Josué deu por possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões;
8 la montagne, et dans le pays plat, et dans la plaine, et sur les pentes des montagnes, et dans le désert, et dans le midi: le Héthien, l'Amoréen, et le Cananéen, le Phérézien, le Hévien, et le Jébusien:
8 nos montes, e nos vales, e nas planícies, e nas fontes, e no deserto, e na região meridional; os heteus, os amorreus, e os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus:
9 -le roi de Jéricho, un; le roi d'Aï, qui est à côté de Béthel, un;
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, um;
10 le roi de Jérusalem, un; le roi de Hébron, un;
10 o rei de Jerusalém, um; o rei de Hebrom, um;
11 le roi de Jarmuth, un; le roi de Lakis, un;
11 o rei de Jarmute, um; o rei de Laquis, um;
12 le roi d'Églon, un; le roi de Guézer, un;
12 o rei de Eglom, um; o rei de Gezer, um;
13 le roi de Debir, un; le roi de Guéder, un;
13 o rei de Debir, um; o rei de Geder, um;
14 le roi de Horma, un; le roi d'Arad, un;
14 o rei de Horma, um; o rei de Arade, um;
15 le roi de Libna, un; le roi d'Adullam, un;
15 o rei de Libna, um; o rei de Adulão, um;
16 le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;
16 o rei de Maquedá, um; o rei de Betel, um;
17 le roi de Tappuakh, un; le roi de Hépher, un;
17 o rei de Tapua, um; o rei de Héfer, um;
18 le roi d'Aphek, un; le roi de Lassaron, un;
18 o rei de Afeque, um; o rei de Lasarom, um;
19 le roi de Madon, un; le roi de Hatsor, un;
19 o rei de Madom, um; o rei de Hazor, um;
20 le roi de Shimron-Meron, un; le roi d'Acshaph, un;
20 o rei de Sinrom-Merom, um; o rei de Acsafe, um;
21 le roi de Thaanac, un; le roi de Meguiddo, un;
21 o rei de Taanaque, um; o rei de Megido, um;
22 le roi de Kédesh, un; le roi de Jokneam, au Carmel, un;
22 o rei de Quedes, um; o rei de Jocneão do Carmelo, um;
23 le roi de Dor, des hauteurs de Dor, un; le roi de Goïm, à Guigal, un;
23 o rei de Dor, no termo de Dor, um; o rei das nações de Gilgal, um;
24 le roi de Thirtsa, un; tous les rois étaient trente et un.
24 o rei de Tirza, um; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.