Jó 40

French Darby (FRDARB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 (39:34) Et l'Éternel répondit à Job et dit:
1 Então o S enhor disse a Jó:
2 (39:35) Celui qui conteste avec le Tout-puissant l'instruira-t-il? Celui qui reprend +Dieu, qu'il réponde à cela!
2 “Ainda quer discutir com o Todo-poderoso? Você critica Deus, mas será que tem as respostas?”.
3 (39:36) Et Job répondit à l'Éternel et dit:
3 Então Jó respondeu ao S enhor :
4 (39:37) Voici, je suis une créature de rien, que te répliquerai-je? Je mettrai ma main sur ma bouche.
4 “Eu não sou nada; como poderia encontrar as respostas? Cobrirei minha boca com a mão.
5 (39:38) J'ai parlé une fois, et je ne répondrai plus; et deux fois, et je n'ajouterai rien.
5 Já falei demais; não tenho mais nada a dizer”.
6 (40:1) Et l'Éternel répondit à Job du milieu du tourbillon et dit:
6 Então, do meio do redemoinho, o S enhor respondeu a Jó:
7 (40:2) Ceins tes reins comme un homme; je t'interrogerai, et tu m'instruiras!
7 “Prepare-se como um guerreiro, pois lhe farei algumas perguntas, e você responderá.
8 (40:3) Veux-tu donc anéantir mon jugement? Me démontreras-tu inique afin de te justifier?
8 “Porá em dúvida minha justiça e me condenará só para provar que tem razão?
9 (40:4) As-tu un bras comme *Dieu, et tonneras-tu de ta voix comme lui?
9 Você é tão forte quanto Deus? Sua voz pode trovejar como a dele?
10 (40:5) Pare-toi, je te prie, de grandeur et de magnificence; revêts-toi de majesté et de gloire!
10 Então vista-se de glória e esplendor, de honra e majestade.
11 (40:6) Répands les fureurs de ta colère, et regarde tout ce qui s'élève et abaisse-le;
11 Dê vazão à sua ira, deixe-a transbordar contra os orgulhosos.
12 (40:7) Regarde tout ce qui s'élève et humilie-le, et écrase sur place les méchants;
12 Humilhe-os com um olhar, pise os perversos onde estiverem.
13 (40:8) Cache-les ensemble dans la poussière, lie leurs faces dans un lieu caché:
13 Enterre-os no pó, prenda-os no mundo dos mortos.
14 (40:9) Alors moi aussi je te célébrerai, parce que ta droite te sauve!
14 Então eu mesmo reconheceria que você pode se salvar por sua própria força.
15 (40:10) Vois le béhémoth, que j'ai fait avec toi: il mange l'herbe comme le boeuf.
15 “Veja o Beemote, que eu criei, assim como criei você; ele come capim, como o boi.
16 (40:11) Regarde donc: sa force est dans ses reins, et sa puissance dans les muscles de son ventre.
16 Veja a força que ele tem nos lombos e o vigor nos músculos da barriga.
17 (40:12) Il courbe sa queue comme un cèdre; les nerfs de sa cuisse sont entrelacés;
17 Sua cauda é forte como o cedro, e os tendões de suas coxas são entrelaçados.
18 (40:13) Ses os sont des tubes d'airain, ses membres sont des barres de fer!
18 Seus ossos são canos de bronze, e suas pernas, barras de ferro.
19 (40:14) Il est la première des voies de *Dieu: celui qui l'a fait lui a fourni son épée.
19 É ótimo exemplo das obras de Deus, e somente seu Criador é capaz de ameaçá-lo.
20 (40:15) Car les montagnes lui apportent sa pâture, là où se jouent toutes les bêtes des champs.
20 Os montes lhe oferecem seu melhor alimento, e ali brincam os animais selvagens.
21 (40:16) Il se couche sous les lotus dans une retraite de roseaux et de marécages;
21 Ele se deita sob arbustos espinhosos, onde os juncos do brejo o escondem.
22 (40:17) Les lotus le couvrent de leur ombre, les saules de la rivière l'environnent.
22 Os arbustos lhe dão sombra entre os salgueiros junto ao riacho.
23 (40:18) Voici, que le fleuve déborde avec violence, il ne se précipite pas; il est plein d'assurance si un Jourdain se jette contre sa gueule.
23 Ele não se perturba com as enchentes do rio, nem se preocupa quando o Jordão transborda e se agita ao redor.
24 (40:19) Le prendra-t-on en face? Lui percera-t-on le nez dans une trappe?
24 Ninguém o pega de surpresa, nem lhe prende um anel no nariz.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.