Jó 27
French Darby (FRDARB) vs NAA
1 Et Job reprit son discours sentencieux et dit:
1 Jó continuou em sua fala, dizendo:
2 *Dieu a écarté mon droit, le Tout-puissant qui met l'amertume dans mon âme, est vivant:
2 “Tão certo como vive Deus, que me tirou o direito, o Todo-Poderoso, que amargurou a minha alma,
3 Tant que mon souffle est en moi et l'esprit de +Dieu dans mes narines,
3 enquanto eu puder respirar e o sopro de Deus estiver nas minhas narinas,
4 Mes lèvres ne diront pas d'iniquité, et ma langue ne prononcera pas de fausseté.
4 nunca os meus lábios falarão injustiça, nem a minha língua pronunciará engano.
5 Loin de moi que je vous justifie! Jusqu'à ce que j'expire, je ne lâcherai pas ma perfection;
5 Longe de mim que eu dê razão a vocês! Até morrer, nunca abrirei mão da minha integridade.
6 Je tiendrai ferme ma justice et je n'en ferai pas abandon; mon coeur ne me reproche aucun de mes jours.
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; a minha consciência não me acusará em toda a minha vida.”
7 Que mon ennemi soit comme le méchant, et celui qui s'élève contre moi comme l'inique!
7 “Que o meu inimigo seja como o perverso, e o que se levantar contra mim, como o injusto.
8 Car quelle est l'espérance de l'impie quand Dieu le retranche, quand +Dieu retire son âme?
8 Porque qual será a esperança do ímpio, quando lhe for tirada a vida, quando Deus lhe arrancar a alma?
9 *Dieu entendra-t-il son cri quand la détresse viendra sur lui?
9 Será que Deus ouvirá o seu clamor, quando lhe sobrevier a angústia?
10 Trouvera-t-il ses délices dans le Tout-puissant? Invoquera-t-il +Dieu en tout temps?
10 Será que o ímpio encontrará prazer no Todo-Poderoso e invocará a Deus a todo o momento?”
11 Je vous enseignerai comment *Dieu agit, je ne cacherai pas ce qui est par devers le Tout-puissant.
11 “Vou ensinar a vocês a respeito do poder de Deus e não lhes ocultarei o que está na mente do Todo-Poderoso.
12 Voici, vous-mêmes, vous l'avez tous vu: et pourquoi entretenez-vous ces vaines pensées?
12 Eis que todos vocês já viram isso. Por que, então, ficam repetindo palavras que não fazem sentido?”
13 Voici quelle est, par devers *Dieu, la part de l'homme méchant et l'héritage que les violents reçoivent du Tout-puissant:
13 “Esta é a porção que Deus dará ao perverso, a herança que os opressores receberão do Todo-Poderoso:
14 Si ses fils se multiplient, c'est pour l'épée, et ses descendants ne sont pas rassasiés de pain.
14 Se os filhos deles se multiplicarem, será para que sejam mortos à espada; e os seus descendentes passarão fome.
15 Ceux qui restent après lui seront enterrés dans la mort, et ses veuves ne pleureront pas.
15 Os que sobreviverem, a peste os sepultará, e as suas viúvas não chorarão por eles.”
16 S'il entasse l'argent comme la poussière et se prépare des vêtements comme de la boue,
16 “Se o perverso amontoar prata como pó e acumular roupas como barro,
17 Il se les prépare, mais le juste s'en vêtira; et l'argent, c'est l'innocent qui se le partagera.
17 poderá até acumular tudo isso, mas o justo é que vestirá as roupas, e o inocente ficará com a prata.
18 Il a bâti sa maison comme la teigne, comme une cabane que fait celui qui garde les vignes.
18 A casa que ele edifica é como a da traça, como a cabana que o vigia constrói.
19 Il se couche riche, et il ne le refera pas; il ouvre ses yeux, et il n'est plus.
19 Rico, ele se deita com a sua riqueza, mas, quando abre os olhos, ela já se foi.
20 Les frayeurs le surprennent comme des eaux; l'ouragan l'emporte de nuit;
20 Pavores se apoderam dele como inundação, de noite a tempestade o arrebata.
21 Le vent d'orient l'enlève, et il s'en va, et dans un tourbillon il l'emporte de son lieu.
21 O vento leste o leva, e ele se vai; varre-o com ímpeto do seu lugar.
22 Dieu lance ses dards sur lui et ne l'épargne pas; il voudrait fuir loin de sa main.
22 Deus lança isto sobre ele e não o poupa, a ele que procura fugir às pressas da sua mão.
23 On battra des mains sur lui, et on le chassera de son lieu avec des sifflements.
23 Diante de sua queda, as pessoas batem palmas; ao vê-lo ir embora o vaiam com assobios.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.