1 Crônicas 8

French Darby (FRDARB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Et Benjamin engendra Béla, son premier-né; Ashbel, le second; et Akhrakh, le troisième;
1 Benjamim gerou Belá, seu primogênito, Asbel, o segundo, Aará, o terceiro,
2 Nokha, le quatrième; et Rapha, le cinquième.
2 Noá, o quarto, e Rafa, o quinto.
3 -Et Béla eut des fils: Addar, et Guéra, et Abihud,
3 Belá teve estes filhos: Adar, Gera, Abiúde,
4 et Abishua, et Naaman, et Akhoakh,
4 Abisua, Naamã, Aoá,
5 et Guéra, et Shephuphan, et Huram.
5 Gera, Sefufá e Hurão.
6 Et ce sont ici les fils d'Éhud (ceux-ci étaient chefs des pères des habitants de Guéba; et ils les transportèrent à Manakhath,
6 Estes foram os filhos de Eúde, que foram chefes das famílias dos moradores de Geba e levados para o exílio em Manaate:
7 savoir Naaman, et Akhija, et Guéra; -lui les transporta): il engendra Uzza, et Akhikhud.
7 Naamã, Aías e Gera; este os levou cativos e gerou Uzá e Aiude.
8 Et Shakharaïm engendra des fils, dans les champs de Moab, après avoir renvoyé Hushim et Baara, ses femmes.
8 Saaraim, depois de ter repudiado as suas mulheres Husim e Baara, gerou filhos nos campos de Moabe.
9 Et il engendra de Hodesh, sa femme: Jobab, et Tsibia, et Mésha, et Malcam, et Jehuts, et Shobia, et Mirma:
9 De Hodes, sua mulher, gerou Jobabe, Zíbia, Messa, Malcã,
10 ce sont là ses fils, des chefs des pères.
10 Jeús, Saquias e Mirma; estes foram os filhos dele, chefes das famílias.
11 Et de Hushim il engendra Abitub et Elpaal.
11 Husim gerou Abitube e Elpaal.
12 -Et les fils d'Elpaal: Éber, et Misham, et Shémer (lui, bâtit Ono, et Lod et les villages de son ressort),
12 Os filhos de Elpaal foram: Héber, Misã e Semede; este edificou Ono e Lode e as suas aldeias.
13 et Beriha, et Shéma. Ceux-ci furent chefs des pères des habitants d'Ajalon; ce furent eux qui mirent en fuite les habitants de Gath.
13 Berias e Sema foram chefes das famílias dos moradores de Aijalom, que afugentaram os moradores de Gate.
14 -Et Akhio, Shashak, et Jerémoth,
14 Aiô, Sasaque, Jeremote,
15 et Zebadia, et Arad, et Éder, et Micaël,
15 Zebadias, Arade, Éder,
16 et Jishpa, et Jokha, furent les fils de Beriha.
16 Micael, Ispa e Joá foram filhos de Berias.
17 -Et Zebadia, et Meshullam, et Hizki, et Héber,
17 Zebadias, Mesulão, Hizqui, Héber,
18 et Jishmeraï, et Jizlia, et Jobab, furent les fils d'Elpaal.
18 Ismerai, Izlias e Jobabe foram filhos de Elpaal.
19 -Et Jakim, et Zicri, et Zabdi,
19 Jaquim, Zicri, Zabdi,
20 et Éliénaï, et Tsilthaï, et Éliel,
20 Elienai, Ziletai, Eliel,
21 et Adaïa, et Beraïa, et Shimrath, furent les fils de Shimhi.
21 Adaías, Beraías e Sinrate foram filhos de Simei.
22 Et Jishpan, et Éber, et Éliel,
22 Ispã, Héber, Eliel,
23 et Abdon, et Zicri, et Hanan,
23 Abdom, Zicri, Hanã,
24 et Hanania, et Élam, et Anthothija,
24 Hananias, Elão, Antotias,
25 et Jiphdeïa, et Penuel, furent les fils de Shashak.
25 Ifdeias e Penuel foram filhos de Sasaque.
26 -Et Shamsheraï, et Shekharia, et Athalia,
26 Sanserai, Searias, Atalias,
27 et Jaaréshia, et Élie, et Zicri, furent les fils de Jerokham.
27 Jaaresias, Elias e Zicri foram filhos de Jeroão.
28 Ce sont là les chefs des pères, -selon leurs générations, des chefs; ceux-là habitèrent à Jérusalem.
28 Estes foram chefes das famílias, segundo as suas gerações, e habitaram em Jerusalém.
29 -Et à Gabaon habita le père de Gabaon; et le nom de sa femme était Maaca.
29 Em Gibeão habitou o pai de Gibeão, cuja mulher se chamava Maaca,
30 Et son fils premier-né: Abdon; et Tsur, et Kis, et Baal, et Nadab,
30 e também o seu filho primogênito Abdom e ainda Zur, Quis, Baal, Nadabe,
31 et Guedor, et Akhio, et Zéker.
31 Gedor, Aiô e Zequer.
32 Et Mikloth engendra Shimea. Et eux aussi habitèrent à côté de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
32 Miclote gerou Simeia. Estes habitaram em Jerusalém, perto dos seus irmãos.
33 Et Ner engendra Kis; et Kis engendra Saül; et Saül engendra Jonathan, et Malki-Shua, et Abinadab, et Eshbaal.
33 Ner gerou Quis, e Quis gerou Saul. Saul gerou Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Esbaal.
34 Et le fils de Jonathan fut Merib-Baal; et Merib-Baal engendra Michée.
34 Filho de Jônatas foi Meribe-Baal, e Meribe-Baal gerou Mica.
35 Et les fils de Michée: Pithon, et Mélec, et Tharéa, et Achaz.
35 Os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque, Tareia e Acaz.
36 Et Achaz engendra Jehoadda; et Jehoadda engendra Alémeth, et Azmaveth, et Zimri;
36 Acaz gerou Jeoada; Jeoada gerou Alemete, Azmavete e Zinri; e Zinri gerou Mosa.
37 et Zimri engendra Motsa; et Motsa engendra Binha: Rapha, son fils; Elhasça, son fils; Atsel, son fils.
37 Mosa gerou Bineá, de quem foi filho Rafa, de quem foi filho Eleasa, de quem foi filho Azel.
38 Et Atsel eut six fils, et ce sont ici leurs noms: Azrikam, Bocru, et Ismaël, et Shéaria, et Abdias, et Hanan; tous ceux-là furent fils d'Atsel.
38 Azel teve seis filhos, cujos nomes foram: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã; todos estes foram filhos de Azel.
39 Et les fils d'Eshek, son frère, furent Ulam, son premier-né; Jehush, le second, et Éliphéleth, le troisième.
39 Os filhos de Eseque, seu irmão, foram: Ulão, seu primogênito, Jeús, o segundo, e Elifelete, o terceiro.
40 Et les fils d'Ulam étaient des hommes forts et vaillants, tirant de l'arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont d'entre les fils de Benjamin.
40 Os filhos de Ulão foram homens valentes, flecheiros; e tiveram muitos filhos e netos: cento e cinquenta. Todos estes foram dos filhos de Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.