1 Crônicas 8
French Darby (FRDARB) vs BKJ
1 Et Benjamin engendra Béla, son premier-né; Ashbel, le second; et Akhrakh, le troisième;
1 Ora, Benjamim gerou Belá, o seu primogênito; Asbel, o segundo; e Aará, o terceiro;
2 Nokha, le quatrième; et Rapha, le cinquième.
2 Noá, o quarto; e Rafa, o quinto.
3 -Et Béla eut des fils: Addar, et Guéra, et Abihud,
3 E os filhos de Belá foram: Adar, e Gera, e Abiúde,
4 et Abishua, et Naaman, et Akhoakh,
4 e Abisua, e Naamã, e Aoá,
5 et Guéra, et Shephuphan, et Huram.
5 e Gera, e Sefufã, e Hurão.
6 Et ce sont ici les fils d'Éhud (ceux-ci étaient chefs des pères des habitants de Guéba; et ils les transportèrent à Manakhath,
6 E estes são os filhos de Eúde: Estes são os cabeças dos pais dos habitantes de Geba, e os que foram levados para Manaate;
7 savoir Naaman, et Akhija, et Guéra; -lui les transporta): il engendra Uzza, et Akhikhud.
7 e Naamã, e Aías, e Gera, ele os levou, e gerou Uzá, e Ailude.
8 Et Shakharaïm engendra des fils, dans les champs de Moab, après avoir renvoyé Hushim et Baara, ses femmes.
8 E Saaraim gerou filhos na terra de Moabe, depois de ter repudiado suas mulheres Husim e Baara.
9 Et il engendra de Hodesh, sa femme: Jobab, et Tsibia, et Mésha, et Malcam, et Jehuts, et Shobia, et Mirma:
9 E ele gerou, de Hodes, sua esposa: Jobabe e Zíbia, e Messa, e Malcã,
10 ce sont là ses fils, des chefs des pères.
10 e Jeús, e Saquias, e Mirma. Estes foram os seus filhos, cabeças dos pais.
11 Et de Hushim il engendra Abitub et Elpaal.
11 E de Husim, ele gerou Abitube, e Elpaal.
12 -Et les fils d'Elpaal: Éber, et Misham, et Shémer (lui, bâtit Ono, et Lod et les villages de son ressort),
12 Os filhos de Elpaal: Héber, e Misã, e Semede; que edificou Ono, e Lode, com as suas aldeias;
13 et Beriha, et Shéma. Ceux-ci furent chefs des pères des habitants d'Ajalon; ce furent eux qui mirent en fuite les habitants de Gath.
13 também Berias, e Sema, que foram cabeças dos pais dos habitantes de Aijalom, que expeliu os habitantes de Gate;
14 -Et Akhio, Shashak, et Jerémoth,
14 e Aiô, Sasaque e Jerimote,
15 et Zebadia, et Arad, et Éder, et Micaël,
15 e Zebadias, e Arade, e Éder,
16 et Jishpa, et Jokha, furent les fils de Beriha.
16 e Micael, e Ispa, e Joá, os filhos de Berias;
17 -Et Zebadia, et Meshullam, et Hizki, et Héber,
17 e Zebadias, e Mesulão, e Hizqui, e Héber,
18 et Jishmeraï, et Jizlia, et Jobab, furent les fils d'Elpaal.
18 E Ismerai, e Izlias, e Jobabe, os filhos de Elpaal;
19 -Et Jakim, et Zicri, et Zabdi,
19 E Jaquim, e Zicri, e Zabdi,
20 et Éliénaï, et Tsilthaï, et Éliel,
20 e Elienai, e Ziletai, e Eliel,
21 et Adaïa, et Beraïa, et Shimrath, furent les fils de Shimhi.
21 e Adaías, e Beraías, e Sinrate, os filhos de Simei;
22 Et Jishpan, et Éber, et Éliel,
22 e Ispã, e Héber, e Eliel,
23 et Abdon, et Zicri, et Hanan,
23 e Abdom, e Zicri, e Hanã,
24 et Hanania, et Élam, et Anthothija,
24 e Hananias, e Elão, e Antotias,
25 et Jiphdeïa, et Penuel, furent les fils de Shashak.
25 e Ifdeias, e Penuel, os filhos de Sasaque;
26 -Et Shamsheraï, et Shekharia, et Athalia,
26 e Sanserai, e Searias, e Atalias,
27 et Jaaréshia, et Élie, et Zicri, furent les fils de Jerokham.
27 e Jaaresias, e Elias, e Zicri, filhos de Jeroão.
28 Ce sont là les chefs des pères, -selon leurs générations, des chefs; ceux-là habitèrent à Jérusalem.
28 Estes foram os cabeças dos pais, pelas suas gerações, chefes. Estes habitaram em Jerusalém.
29 -Et à Gabaon habita le père de Gabaon; et le nom de sa femme était Maaca.
29 E, em Gibeão, habitou o pai de Gibeão; cuja esposa tinha o nome de Maaca,
30 Et son fils premier-né: Abdon; et Tsur, et Kis, et Baal, et Nadab,
30 e o seu filho primogênito Abdom, e Zur, e Quis, e Baal, e Nadabe,
31 et Guedor, et Akhio, et Zéker.
31 e Gedor, e Aiô, e Zequer.
32 Et Mikloth engendra Shimea. Et eux aussi habitèrent à côté de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
32 E Miclote gerou Simeia. Estes também habitaram em Jerusalém com seus irmãos, diante deles.
33 Et Ner engendra Kis; et Kis engendra Saül; et Saül engendra Jonathan, et Malki-Shua, et Abinadab, et Eshbaal.
33 E Ner gerou Quis, e Quis gerou Saul; e Saul gerou Jônatas, e Malquisua, e Abinadabe, e Esbaal.
34 Et le fils de Jonathan fut Merib-Baal; et Merib-Baal engendra Michée.
34 E o filho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal gerou Mica.
35 Et les fils de Michée: Pithon, et Mélec, et Tharéa, et Achaz.
35 E os filhos de Mica foram: Pitom, e Meleque e Tareia, e Acaz.
36 Et Achaz engendra Jehoadda; et Jehoadda engendra Alémeth, et Azmaveth, et Zimri;
36 E Acaz gerou Jeoada, e Jeoada gerou Alemete, e Azmavete, e Zinri; e Zinri gerou Mosa,
37 et Zimri engendra Motsa; et Motsa engendra Binha: Rapha, son fils; Elhasça, son fils; Atsel, son fils.
37 e Mosa gerou Bineá; Rafa foi o seu filho, Eleasa, seu filho; Azel, seu filho.
38 Et Atsel eut six fils, et ce sont ici leurs noms: Azrikam, Bocru, et Ismaël, et Shéaria, et Abdias, et Hanan; tous ceux-là furent fils d'Atsel.
38 E Azel teve seis filhos, cujos nomes são estes: Azricão, Bocru, e Ismael, e Searias, e Obadias, e Hanã. Todos estes foram os filhos de Azel.
39 Et les fils d'Eshek, son frère, furent Ulam, son premier-né; Jehush, le second, et Éliphéleth, le troisième.
39 E os filhos de Eseque, o seu irmão, foram: Ulão, o seu primogênito; Jeús, o segundo; e Elifelete, o terceiro.
40 Et les fils d'Ulam étaient des hommes forts et vaillants, tirant de l'arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont d'entre les fils de Benjamin.
40 E os filhos de Ulão foram homens fortes e valentes, arqueiros, e tiveram muitos filhos, e filhos de filhos; cento e cinquenta. Todos estes são os filhos de Benjamim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.