1 Crônicas 8

French Darby (FRDARB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Et Benjamin engendra Béla, son premier-né; Ashbel, le second; et Akhrakh, le troisième;
1 Benjamim foi pai de Belá, seu primogênito, de Asbel o segundo, e de Aará o terceiro,
2 Nokha, le quatrième; et Rapha, le cinquième.
2 de Noá o quarto, e de Rafa o quinto.
3 -Et Béla eut des fils: Addar, et Guéra, et Abihud,
3 Belá teve estes filhos: Adar, Gêra, Abiúde,
4 et Abishua, et Naaman, et Akhoakh,
4 Abisua, Naamã, Aoá,
5 et Guéra, et Shephuphan, et Huram.
5 Gêra, Sefufã e Hurão.
6 Et ce sont ici les fils d'Éhud (ceux-ci étaient chefs des pères des habitants de Guéba; et ils les transportèrent à Manakhath,
6 Estes foram os filhos de Eúde, que foram os chefes das casas paternas dos habitantes de Geba, e que foram levados cativos para Manaate;
7 savoir Naaman, et Akhija, et Guéra; -lui les transporta): il engendra Uzza, et Akhikhud.
7 Naamã, Aías e Gêra; este os transportou; foi ele pai de Uzá e Aiúde.
8 Et Shakharaïm engendra des fils, dans les champs de Moab, après avoir renvoyé Hushim et Baara, ses femmes.
8 Saaraim teve filhos na terra de Moabe, depois que despedira Husim e Baara, suas mulheres.
9 Et il engendra de Hodesh, sa femme: Jobab, et Tsibia, et Mésha, et Malcam, et Jehuts, et Shobia, et Mirma:
9 E de Hodes, sua mulher, teve Jobabe, Zíbia, Messa, Malcã,
10 ce sont là ses fils, des chefs des pères.
10 Jeuz, Saquias e Mirma; esses foram seus filhos:, chefes de casas paternas:
11 Et de Hushim il engendra Abitub et Elpaal.
11 De Husim teve Abitube e Elpaal.
12 -Et les fils d'Elpaal: Éber, et Misham, et Shémer (lui, bâtit Ono, et Lod et les villages de son ressort),
12 Os filhos de Elpaal: Eber, Misã, Semede {este edificou Ono e Lode e suas aldeias},
13 et Beriha, et Shéma. Ceux-ci furent chefs des pères des habitants d'Ajalon; ce furent eux qui mirent en fuite les habitants de Gath.
13 Berias e Sema {estes foram chefes de casas paternas dos habitantes de Aijalom, os quais afugentaram os habitantes de Gatel ,
14 -Et Akhio, Shashak, et Jerémoth,
14 Aiô, Sasaque e Jerimote.
15 et Zebadia, et Arad, et Éder, et Micaël,
15 Zebadias, Arade, Eder,
16 et Jishpa, et Jokha, furent les fils de Beriha.
16 Micael, Ispá e Joá foram filhos de Berias;
17 -Et Zebadia, et Meshullam, et Hizki, et Héber,
17 Zebadias, Mesulão, Hizqui, Heber,
18 et Jishmeraï, et Jizlia, et Jobab, furent les fils d'Elpaal.
18 Ismerai, Izlias e Jobabe foram filhos de Elpaal;
19 -Et Jakim, et Zicri, et Zabdi,
19 Jaquim, Zicri, Zabdi,
20 et Éliénaï, et Tsilthaï, et Éliel,
20 Elienai, Ziletai, Eliel,
21 et Adaïa, et Beraïa, et Shimrath, furent les fils de Shimhi.
21 Adaías, Beraías e Sinrate foram filhos de Simei;
22 Et Jishpan, et Éber, et Éliel,
22 Ispã, Eber, Eliel,
23 et Abdon, et Zicri, et Hanan,
23 Abdom, Zicri, Hanã,
24 et Hanania, et Élam, et Anthothija,
24 Hananias, Elão, Antotias,
25 et Jiphdeïa, et Penuel, furent les fils de Shashak.
25 Ifdéias e Penuel foram filhos de Sasaque;
26 -Et Shamsheraï, et Shekharia, et Athalia,
26 Sanserai, Searias, Atalias,
27 et Jaaréshia, et Élie, et Zicri, furent les fils de Jerokham.
27 Jaaresias, Elias e Zicri foram filhos de Jeroão.
28 Ce sont là les chefs des pères, -selon leurs générations, des chefs; ceux-là habitèrent à Jérusalem.
28 Estes foram chefes de casas paternas, segundo as suas gerações, homens principais; e habitaram em Jerusalém.
29 -Et à Gabaon habita le père de Gabaon; et le nom de sa femme était Maaca.
29 E em Gibeão habitaram o pai de Gibeão, cuja mulher se chamava Maacá,
30 Et son fils premier-né: Abdon; et Tsur, et Kis, et Baal, et Nadab,
30 e seu filho primogênito Abdom, depois Zur, Quiz, Baal, Nadabe,
31 et Guedor, et Akhio, et Zéker.
31 Gedor, Aiô, Zequer e Miclote.
32 Et Mikloth engendra Shimea. Et eux aussi habitèrent à côté de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
32 Miclote foi pai de Siméia; também estes habitaram em Jerusalém defronte de seus irmãos.
33 Et Ner engendra Kis; et Kis engendra Saül; et Saül engendra Jonathan, et Malki-Shua, et Abinadab, et Eshbaal.
33 Ner foi pai de Quis, e Quis de Saul; Saul foi pai de Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Es-Baal.
34 Et le fils de Jonathan fut Merib-Baal; et Merib-Baal engendra Michée.
34 Filho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal foi pai de Mica.
35 Et les fils de Michée: Pithon, et Mélec, et Tharéa, et Achaz.
35 Os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque, Tareá e Acaz.
36 Et Achaz engendra Jehoadda; et Jehoadda engendra Alémeth, et Azmaveth, et Zimri;
36 Acaz foi pai de Jeoada; Jeoada foi pai de Alemete, Azmavete e Zinri; Zinri foi pai de Moza;
37 et Zimri engendra Motsa; et Motsa engendra Binha: Rapha, son fils; Elhasça, son fils; Atsel, son fils.
37 Moza foi pai de Bineá, de quem foi filho Rafa, de quem foi filho Eleasá, de quem foi filho Azel.
38 Et Atsel eut six fils, et ce sont ici leurs noms: Azrikam, Bocru, et Ismaël, et Shéaria, et Abdias, et Hanan; tous ceux-là furent fils d'Atsel.
38 Azel teve seis filhos, cujos nomes foram: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã; todos estes foram filhos de Azel.
39 Et les fils d'Eshek, son frère, furent Ulam, son premier-né; Jehush, le second, et Éliphéleth, le troisième.
39 Os filhos de Eseque, seu irmão: Ulão, seu primogênito, Jeús o segundo, e Elifelete o terceiro.
40 Et les fils d'Ulam étaient des hommes forts et vaillants, tirant de l'arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont d'entre les fils de Benjamin.
40 Os filhos de Ulão foram homens heróis, valentes, e flecheiros destros; e tiveram muitos filhos, e filhos de filhos, cento e cinqüenta. Todos estes foram dos filhos de Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.