1 Crônicas 24

French Darby (FRDARB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Et quant aux fils d'Aaron, voici leurs classes: Fils d'Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
1 Eis as classes dos filhos de Aarão: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Et Nadab et Abihu moururent avant leur père, et n'eurent point de fils. Et Éléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.
2 Nadab e Abiú morreram antes de seu pai, sem filhos, e Eleazar e Itamar exerceram as funções do sacerdócio.
3 Et Tsadok, des fils d'Éléazar, et Akhimélec, des fils d'Ithamar, David les distribua en classes, selon leur office dans leur service:
3 Davi, Sadoc, da linhagem de Eleazar, e Aquimelec, da linhagem de Itamar, dividiram os filhos de Aarão por classes, segundo o serviço deles.
4 et des fils d'Éléazar on trouva un plus grand nombre de chefs de famille que des fils d'Ithamar, et on les distribua en classes: des fils d'Éléazar, seize chefs de maisons de pères; et des fils d'Ithamar, huit, selon leurs maisons de pères.
4 Havia entre os filhos de Eleazar mais chefes que entre os filhos de Itamar; foram assim distribuídos: para os filhos de Eleazar, dezesseis chefes de família, e, para os filhos de Itamar, oito chefes de família.
5 Et on les distribua en classes par le sort, les uns avec les autres; car les chefs du lieu saint et les chefs de Dieu furent d'entre les fils d'Éléazar et parmi les fils d'Ithamar.
5 Uns e outros foram divididos pela sorte, porque havia príncipes do santuário e príncipes de Deus, tanto entre os filhos de Eleazar, como entre os filhos de Itamar.
6 Et Shemahia, fils de Nethaneël, le scribe, d'entre les Lévites, les inscrivit en la présence du roi, et des chefs, et de Tsadok, le sacrificateur, et d'Akhimélec, fils d'Abiathar, et des chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites: une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée pour Ithamar.
6 O escriba Semeias, filho de Natanael, um levita, inscreveu-os em presença do rei e dos príncipes, do sacerdote Sadoc e de Aquimelec, filho de Abiatar, como também de chefes de famílias sacerdotais e levíticas, sendo uma família sorteada para Eleazar, em seguida, uma família para Itamar.
7 Et le premier sort échut à Jehoïarib;
7 A primeira sorte caiu a Joiarib, a segunda a Jedei,
8 le second à Jedahia; le troisième, à Harim; le quatrième, à Seorim;
8 a terceira a Harim, a quarta a Seorim,
9 le cinquième à Malkija;
9 a quinta a Melquia, a sexta a Maimã,
10 le sixième, à Mijamin; le septième, à Kots; le huitième, à Abija;
10 a sétima a Acos, a oitava a Abia,
11 le neuvième, à Jéshua;
11 a nona a Jesua, a décima a Sequenia,
12 le dixième à Shecania; le onzième, à Éliashib; le douzième, à Jakim;
12 a undécima a Eliasib, a duodécima a Jacim,
13 le treizième, à Huppa;
13 a décima terceira a Hofa, a décima quarta a Isbaab,
14 le quatorzième, à Jéshébeab; le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
14 a décima quinta a Belga, a décima sexta a Emer,
15 le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Pitsets;
15 a décima sétima a Hezir, a décima oitava a Afses,
16 le dix-neuvième, à Pethakhia; le vingtième, à Ézéchiel;
16 a décima nona a Fetéia, a vigésima a Ezequiel,
17 le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
17 a vigésima primeira a Jaquim, a vigésima segunda a Gamul,
18 le vingt-troisième, à Delaïa; le vingt-quatrième, à Maazia.
18 a vigésima terceira a Dalaiau, a vigésima quarta a Maziau.
19 Ce fut là leur distribution, pour leur service, pour entrer dans la maison de l'Éternel selon leur ordonnance donnée par Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait commandé.
19 Assim, foram eles classificados para seus serviços no templo do Senhor, segundo as regras estabelecidas por Aarão, seu pai, consoante as ordens do Senhor, Deus de Israel.
20 Et quant au reste des fils de Lévi, les voici: Des fils d'Amram, Shubaël; des fils de Shubaël, Jekhdia.
20 Dos restantes levitas, os chefes foram: dos filhos de Amrão: Subael; filho de Subael: Jeedeia;
21 De Rekhabia: des fils de Rekhabia, Jishija était le chef.
21 de Roodia, dos filhos de Roodia: o chefe Jesias.
22 Des Jitseharites, Shelomoth; des fils de Shelomoth, Jakhath.
22 Dos isaaritas: Salemot; dos filhos de Salemot: Jaat.
23 Et les fils de Hébron: Jerija; Amaria, le second; Jakhaziel, le troisième; Jekamham, le quatrième.
23 Filhos de Hebron: Jeriau, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, Jecmaã, o quarto.
24 Les fils d'Uziel, Michée; des fils de Michée, Shamir;
24 Filho de Oziel: Mica; dos filhos de Mica: Samir;
25 le frère de Michée était Jishija; des fils de Jishija, Zacharie.
25 irmão de Mica: Jesia; filho de Jesia: Zacarias.
26 Les fils de Merari, Makhli et Mushi; les fils de Jaazija, son fils
26 Filhos de Merari: Mooli e Musi.
27 les fils de Merari, de Jaazija, son fils: Shoham, et Zaccur, et Ibri;
27 Filhos de Merari, por Oziau, seu filho: Saão, Zacur e Hebri.
28 de Makhli, Éléazar, et il n'eut point de fils;
28 De Mooli: Eleazar, que não teve filhos; de Cis, os filhos de Cis:
29 de Kis, les fils de Kis, Jerakhmeël;
29 Jerameel.
30 et les fils de Mushi: Makhli, et Éder, et Jerimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon leurs maisons de pères.
30 Filhos de Musi: Mooli, Eder e Jerimot.
31 Et eux aussi, comme leurs frères, les fils d'Aaron, tirèrent au sort devant le roi David, et Tsadok, et Akhimélec, et les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites, les chefs des pères comme le plus petit d'entre leurs frères.
31 Estes são os filhos de Levi, segundo suas famílias.Também eles, como seus irmãos, os filhos de Aarão, foram tirados pela sorte, em presença do rei Davi, de Sadoc e Aquimelec, como também dos chefes de família dos sacerdotes e levitas, estando os mais velhos em mesma igualdade que os mais novos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.