Salmos 104
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVT
1 E Rurema Nahamwitu, we riiri hiꞌgulu lya byoshi.
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 E Nahano, umulengeerwe gukusokaniini nga kyambalwa,
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 Keera ukayubaka akaaya kaawe ku miiji mwiꞌgulu,
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Uli mu kizi tuma abaganda baawe, babe nga mbuusi.
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 We kabumba ikihugo.
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Yikyo kihugo, wâli kibwikiiri naꞌmiiji mingi, nga mulondo.
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Yago miiji, ikyanya ukagakanukira, ganayami nyerera.
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 Ikyanya ukashungika,
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Kiri neꞌnyaaja zooshi, wanazibiikira imbibi,
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Yumwo mu ndekeera, wanabiika mweꞌshyoko.
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Mwomwo, mweꞌnyamiishwa zooshi ziri mu kizi longera amiiji.
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Ha butambi lya yizo nyiji, hali ibiti byoꞌtunyuni tuli mu yiji yubaka kweꞌngisha.
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Mu kyanyaanya, mwo ugweti ugalyosa invula, gira ikizi lovya imigazi.
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Ikyanya uli mu tanduula ibitugwa, uli mu kizi bimegeza ubwasi.
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 Tuli mu longa idivaayi yoꞌkutushagalusa.
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Nahano, ye kabyala ibiti byeꞌmyerezi i Lebanooni,
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Mu kati ka yibyo biti, mwoꞌtunyuni tuli mu yiji yubaka ingisha.
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Utunywangi-nywangi tweꞌmigazi, tuli kweꞌbihebe byoꞌtusa.
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Ukabumba umwezi, gira tukizi menya isiku ngulu.
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Uli mu leeta ikihulu, ubushigi bunayami gwata.
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Indare, ikyanya ziri mu gendi looza byo zigavwajagira,
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Neꞌkyanya izuuba liri mu shubi huluka,
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Haaho shesheezi, umundu naye anatondeere imikolwa yage,
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 E Nahano, ngiisi byo uli mu gira, biri katundu.
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Langiiza inyaaja mbamu, ngiisi kwo iyajabusiri.
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 mwo munali mu lenga amashuba.
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Yibyo byoshi, bikubiisiri kwoꞌmulangaaliro,
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Ikyanya uli mu lambuula ukuboko kwawe mu kubitobera,
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Si ikyanya uli mu bihindulira ingoto,
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Neꞌkyanya uli mu shubi fuuha umuuka gwawe,
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Ubulangashane bwa Nahano, bukizi yama ho imyaka neꞌmyakuula,
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 Ikyanya Nahano ali mu langiiza naaho ku kihugo, kiri mu jugumbana.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Ku kyanya ngaaba ngiri ho, ngakizi yimbira Nahano,
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Ee! Ye mu njambaaza.
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Haliko, banangora-mabi boohe, bazimiizibwe nyene mu kihugo,
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.