Jó 6
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVI
1 Ha nyuma, Hayubu anashuvya Herifaazi kwokuno:
1 Então Jó respondeu:
2 «Ubulyanirwe bwani, iri bangabulingaania,
2 "Se tão-somente pudessem pesar a minha aflição e pôr na balança a minha desgraça!
3 bwangabiiri buzito bweneene, kiri ukuhima umushenyu gwoshi úguli ku nyaaja.
3 Veriam que o seu peso é maior que o da areia dos mares. Por isso as minhas palavras são tão impetuosas.
4 Rurema woꞌbushobozi bwoshi, imyambi yage keera yamberuuza mwo
4 As flechas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e o meu espírito suga delas o veneno; os terrores de Deus estão posicionados contra mim.
5 «Aaho! Punda wa mwiꞌshamba, kiri neꞌngaavu,
5 Zurra o jumento selvagem, se tiver capim? Muge o boi, se tiver forragem?
6 Na kwakundi, ibyokulya íbitaheshiri, bitangaliibwa, buzira kutee bilunga.
6 Come-se sem sal uma comida insípida? E a clara do ovo, tem algum sabor?
7 Ibyokulya mwene yibyo, imwani gukola muziro.
7 Recuso-me a tocar nisso; esse tipo de comida causa-me repugnância.
8 «Aahago! Ikyanya ndi mu huuna Rurema, bwangabiiri buhiirwa, ndonge ishuvyo.
8 "Se tão-somente fosse atendido o meu pedido, se Deus me concedesse o meu desejo,
9 Emwe! Nangaloziizi kwo anganvuta-nvuta.
9 se Deus se dispusesse a esmagar-me, a soltar a mão protetora e eliminar-me!
10 Kundu ngoli lyaniirwi, nangaholeziibwi mu kumenya
10 Pois eu ainda teria o consolo, minha alegria em meio à dor implacável, de não ter negado as palavras do Santo.
11 «Halikago buno, ndaki hiiti imisi yoꞌkugenderera.
11 "Que esperança posso ter, se já não tenho forças? Como posso ter paciência, se não tenho futuro?
12 Imisi yani, si itali mikomu nga mabuye!
12 Acaso tenho a força da pedra? Acaso a minha carne é de bronze?
13 Buno ndahiiti ubushobozi bwoꞌkuyitabaala,
13 Haverá poder que me ajude, agora que os meus recursos se foram?
14 «Umundu, ikyanya ashenguka, mwira wage akwiriiri amúgirire bwija.
14 "Um homem desesperado deve receber a compaixão de seus amigos, muito embora ele tenha abandonado o temor do Todo-poderoso.
15 E biira baani, si mugweti mugandeba naaho!
15 Mas os meus irmãos enganaram-me como riachos temporários, como os riachos que transbordam
16 ku kyanya kyoꞌmunjogi-njogi
16 quando o degelo os torna turvos e a neve que se derrete os faz encher,
17 Halikago, ikyanya kyeꞌkikamo, lwolwo lwiji luli mu yami kama.
17 mas que param de fluir no tempo da seca, e no calor desaparecem dos seus leitos.
18 Ababalama, bali mu yiji looza amiiji,
18 As caravanas se desviam de suas rotas; sobem para lugares desertos e perecem.
19 Yago miiji, ababalama beꞌTema bali mu galooza-looza,
19 Procuram água as caravanas de Temá, olham esperançosos os mercadores de Sabá.
20 Kundu kwokwo, yugwo mulangaaliro gwabo, gulyagagi gwa busha.
20 Ficam tristes, porque estavam confiantes; lá chegaram tão-somente para sofrer decepção.
21 «Kiri na niinyu, ndaabwo butabaazi bwo namùlonga kwo.
21 Pois agora vocês de nada me valeram; contemplam minha temível situação, e se enchem de medo.
22 Aahago! Si ndaayo mbembo yo namùhuuna!
22 Alguma vez lhes pedi que me dessem alguma coisa? Ou que da sua riqueza pagassem resgate por mim?
23 Ndanamùhuuna kwo mungize mu maboko gaꞌbagoma,
23 Ou que me livrassem das mãos do inimigo? Ou que me libertassem das garras de quem me oprime?
24 Aaho! Munyigirizagye, halinde lyo mbulika.
24 "Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
25 Amagambo goꞌkuli, kundu gali mu lyaniisa,
25 Como doem as palavras verdadeiras! Mas o que provam os argumentos de vocês?
26 Amagambo gaani, si mugweti mugagabona nga mbuusi naaho!
26 Vocês pretendem corrigir o que digo e tratar como vento as palavras de um homem desesperado?
27 Si mwehe, mwangaguliisa ifuuvi mu buja!
27 Vocês seriam capazes de pôr em sorteio o órfão e de vender um amigo por uma bagatela!
28 «Aahago! Mundole kwo, mwe mukongwa.
28 "Mas agora, tenham a bondade de olhar para mim. Será que eu mentiria na frente de vocês?
29 E maashi! Mulekage ukutona kwo nagira ubuligo.
29 Reconsiderem a questão, não sejam injustos; tornem a analisá-la, pois a minha integridade está em jogo.
30 Ka mutoniri kwo nabeesha?
30 Há alguma iniqüidade em meus lábios? Será que a minha boca não consegue discernir a maldade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.