Jó 14

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 «Umundu yeshi úli mu butwa noꞌmukazi,
1 "O homem nascido de mulher vive pouco tempo e passa por muitas dificuldades.
2 Ali mu yasa bwija nga kaaso, haliko haaho, anashubi bogama.
2 Brota como a flor e murcha. Vai-se como a sombra passageira; não dura muito.
3 E Rurema, kituma kiki ugweti ugambenekera?
3 Fixas o olhar num homem desses? E o trarás à tua presença para julgamento?
4 «Umundu iri angaba akoli yulubiiri, nyandagi úwangaki múyeruusa?
4 Quem pode extrair algo puro da impureza? Ninguém!
5 Umundu, isiku zaage zoꞌkuramba, keera ukazigereereza.
5 Os dias do homem estão determinados; tu decretaste o número de seus meses e estabeleceste limites que ele não pode ultrapassar.
6 Umúlekage, maashi! Alonge ukutee luhuuka hiniini.
6 Por isso desvia dele o teu olhar, e deixa-o, até que ele cumpra o seu tempo como trabalhador contratado.
7 «Ikiti, kundu kyangatemwa, haliko hakiri umulangaaliro,
7 "Para a árvore pelo menos há esperança: se é cortada, torna a brotar, e os seus renovos vingam.
8 Kundu imizi yakyo yangaba keera yashaaja mwiꞌdaho,
8 Suas raízes poderão envelhecer no solo e seu tronco morrer no chão;
9 haliko, iri yangahuma naaho ku miiji, kinayami shubi mina,
9 ainda assim, com o cheiro de água ela brotará e dará ramos como se fosse muda plantada.
10 «Haliko umundu yehe, ikyanya ali mu fwa, kwoshi kwokwo.
10 Mas o homem morre, e morto permanece; dá o último suspiro, e deixa de existir.
11 Nga kwaꞌmiiji gali mu kama mu nyaaja,
11 Assim como a água desaparece do mar e o leito do rio perde as águas e seca,
12 kwo na kwokwo ikyanya ali mu fwa,
12 assim o homem se deita e não se levanta; até quando os céus já não existirem, os homens não acordarão e não serão despertados do seu sono.
13 Bwangabiiri bwija utee mbisha i kuzimu,
13 "Se tão-somente me escondesses na sepultura e me ocultasses até passar a tua ira! Se tão-somente me impusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 Umundu, iri angaba akoli fwiri, ka angaki shubi tuula ho?
14 Quando um homem morre, acaso tornará a viver? Durante todos os dias do meu árduo labor esperarei pela minha dispensa.
15 Lyoki, wangambamagala, na nyitabe,
15 Chamarás, e eu te responderei; terás anelo pela criatura que as tuas mãos fizeram.
16 «Haaho, ugashubi gaaja indambo zaani,
16 Por certo contarás então os meus passos, mas não tomarás conhecimento do meu pecado.
17 Yibyo byaha byani binabe bikoli hambirwi mu ludaha,
17 Minhas faltas serão encerradas num saco; tu esconderás a minha iniqüidade.
18 «Amalambo gagweti gagayihongoleka.
18 "Mas, assim como a montanha sofre erosão e desmorona, e a rocha muda de lugar;
19 Ishalalo zaꞌmiiji zigweti zigahokoorora amabuye.
19 e assim como a água desgasta as pedras e as torrentes arrastam terra, assim destróis a esperança do homem.
20 Uli mu shemya umundu, anayami nyerera imyakuula.
20 Tu o subjulgas de uma vez por todas, e ele se vai; alteras a sua fisionomia, e o mandas embora.
21 Uyo mundu atangaki menya iri abaana baage bagingikwa,
21 Se honram os seus filhos, ele não fica sabendo; se os humilham, ele não o vê.
22 Yaho i nakwere, ali mu yuvwa naaho ubulyanirwe mu magala gaage,
22 Só sente a dor do seu próprio corpo; só pranteia por si mesmo".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.