Jó 14
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARA
1 «Umundu yeshi úli mu butwa noꞌmukazi,
1 O homem, nascido de mulher, vive breve tempo, cheio de inquietação.
2 Ali mu yasa bwija nga kaaso, haliko haaho, anashubi bogama.
2 Nasce como a flor e murcha; foge como a sombra e não permanece;
3 E Rurema, kituma kiki ugweti ugambenekera?
3 e sobre tal homem abres os olhos e o fazes entrar em juízo contigo?
4 «Umundu iri angaba akoli yulubiiri, nyandagi úwangaki múyeruusa?
4 Quem da imundícia poderá tirar coisa pura? Ninguém!
5 Umundu, isiku zaage zoꞌkuramba, keera ukazigereereza.
5 Visto que os seus dias estão contados, contigo está o número dos seus meses; tu ao homem puseste limites além dos quais não passará.
6 Umúlekage, maashi! Alonge ukutee luhuuka hiniini.
6 Desvia dele os olhares, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha prazer no seu dia.
7 «Ikiti, kundu kyangatemwa, haliko hakiri umulangaaliro,
7 Porque há esperança para a árvore, pois, mesmo cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus rebentos.
8 Kundu imizi yakyo yangaba keera yashaaja mwiꞌdaho,
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e no chão morrer o seu tronco,
9 haliko, iri yangahuma naaho ku miiji, kinayami shubi mina,
9 ao cheiro das águas brotará e dará ramos como a planta nova.
10 «Haliko umundu yehe, ikyanya ali mu fwa, kwoshi kwokwo.
10 O homem, porém, morre e fica prostrado; expira o homem e onde está?
11 Nga kwaꞌmiiji gali mu kama mu nyaaja,
11 Como as águas do lago se evaporam, e o rio se esgota e seca,
12 kwo na kwokwo ikyanya ali mu fwa,
12 assim o homem se deita e não se levanta; enquanto existirem os céus, não acordará, nem será despertado do seu sono.
13 Bwangabiiri bwija utee mbisha i kuzimu,
13 Que me encobrisses na sepultura e me ocultasses até que a tua ira se fosse, e me pusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 Umundu, iri angaba akoli fwiri, ka angaki shubi tuula ho?
14 Morrendo o homem, porventura tornará a viver? Todos os dias da minha luta esperaria, até que eu fosse substituído.
15 Lyoki, wangambamagala, na nyitabe,
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; terias saudades da obra de tuas mãos;
16 «Haaho, ugashubi gaaja indambo zaani,
16 e até contarias os meus passos e não levarias em conta os meus pecados.
17 Yibyo byaha byani binabe bikoli hambirwi mu ludaha,
17 A minha transgressão estaria selada num saco, e terias encoberto as minhas iniquidades.
18 «Amalambo gagweti gagayihongoleka.
18 Como o monte que se esboroa e se desfaz, e a rocha que se remove do seu lugar,
19 Ishalalo zaꞌmiiji zigweti zigahokoorora amabuye.
19 como as águas gastam as pedras, e as cheias arrebatam o pó da terra, assim destróis a esperança do homem.
20 Uli mu shemya umundu, anayami nyerera imyakuula.
20 Tu prevaleces para sempre contra ele, e ele passa, mudas-lhe o semblante e o despedes para o além.
21 Uyo mundu atangaki menya iri abaana baage bagingikwa,
21 Os seus filhos recebem honras, e ele o não sabe; são humilhados, e ele o não percebe.
22 Yaho i nakwere, ali mu yuvwa naaho ubulyanirwe mu magala gaage,
22 Ele sente as dores apenas de seu próprio corpo, e só a seu respeito sofre a sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.