Jó 14
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NTLH
1 «Umundu yeshi úli mu butwa noꞌmukazi,
1 “Todos somos fracos desde o nascimento; a nossa vida é curta e muito agitada.
2 Ali mu yasa bwija nga kaaso, haliko haaho, anashubi bogama.
2 O ser humano é como a flor que se abre e logo murcha; como uma sombra ele passa e desaparece.
3 E Rurema, kituma kiki ugweti ugambenekera?
3 Nada somos; então por que nos dás atenção? E quem sou eu para que me leves ao tribunal?
4 «Umundu iri angaba akoli yulubiiri, nyandagi úwangaki múyeruusa?
4 O ser humano, que é impuro, nunca produz nada que seja puro.
5 Umundu, isiku zaage zoꞌkuramba, keera ukazigereereza.
5 Tu já marcaste quantos meses e dias cada um vai viver; isso está resolvido, e ninguém pode mudar.
6 Umúlekage, maashi! Alonge ukutee luhuuka hiniini.
6 Para de olhar para nós e deixa-nos em paz, até que o nosso dia chegue ao fim, como chega ao fim o dia de um trabalhador.
7 «Ikiti, kundu kyangatemwa, haliko hakiri umulangaaliro,
7 “Para uma árvore há esperança; se for cortada, brota de novo e torna a viver.
8 Kundu imizi yakyo yangaba keera yashaaja mwiꞌdaho,
8 Mesmo que as suas raízes envelheçam, e o seu toco morra na terra,
9 haliko, iri yangahuma naaho ku miiji, kinayami shubi mina,
9 basta um pouco de água, e ela brota, soltando galhos como uma planta nova.
10 «Haliko umundu yehe, ikyanya ali mu fwa, kwoshi kwokwo.
10 Mas, quando alguém morre, está acabado; depois de entregar a alma, para onde vai?
11 Nga kwaꞌmiiji gali mu kama mu nyaaja,
11 “Como lagoas que secam, como rios que deixam de correr,
12 kwo na kwokwo ikyanya ali mu fwa,
12 assim, enquanto o céu existir, todos vamos morrer. Vamos dormir o sono da morte, para nunca mais levantar.
13 Bwangabiiri bwija utee mbisha i kuzimu,
13 “Ah! Se tu me pusesses no mundo dos mortos e ali me escondesses até que a tua e então marcasses um prazo para lembrares de mim!
14 Umundu, iri angaba akoli fwiri, ka angaki shubi tuula ho?
14 Mas será que alguém tornará a viver depois de ter morrido? Eu, porém, esperarei por melhores tempos, até que as minhas lutas acabem.
15 Lyoki, wangambamagala, na nyitabe,
15 Então me chamarás, e eu responderei; e tu ficarás contente comigo, pois me criaste.
16 «Haaho, ugashubi gaaja indambo zaani,
16 Cuidarás para que eu não erre, em vez de ficares espiando para me veres pecar.
17 Yibyo byaha byani binabe bikoli hambirwi mu ludaha,
17 Esquecerás os meus pecados e apagarás os meus erros.
18 «Amalambo gagweti gagayihongoleka.
18 “Mas assim como as montanhas vão se desmoronando, e as rochas saem dos seus lugares;
19 Ishalalo zaꞌmiiji zigweti zigahokoorora amabuye.
19 e assim como as águas escavam as pedras, e as correntezas levam a terra, assim tu acabas com a esperança do ser humano.
20 Uli mu shemya umundu, anayami nyerera imyakuula.
20 Tu o derrotas, ele se vai para sempre, e mudas a sua aparência quando o despedes deste mundo.
21 Uyo mundu atangaki menya iri abaana baage bagingikwa,
21 Se os seus filhos recebem homenagens, ele não fica sabendo e, se caem na desgraça, ele não tem notícia.
22 Yaho i nakwere, ali mu yuvwa naaho ubulyanirwe mu magala gaage,
22 Ele sente apenas as dores do seu próprio corpo e a agonia do seu espírito.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.