Jó 13
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARA
1 «Yuvwa! Yago magambo gooshi, keera nꞌgagabona naꞌmasu gaani,
1 Eis que tudo isso viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Ngiisi byo muyiji, naani mbiyiji ma!
2 Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
3 Nangaloziizi ukuganuuza Rurema woꞌbushobozi bwoshi.
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me perante Deus.
4 Kundu kwokwo, mugweti mugabeesha hiꞌgulu lyani.
4 Vós, porém, besuntais a verdade com mentiras e vós todos sois médicos que não valem nada.
5 Nga mwangatee hulisiri,
5 Tomara vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 «Yuvwirizagi ngiisi kwo ngweti ngayibulanira,
6 Ouvi agora a minha defesa e atentai para os argumentos dos meus lábios.
7 Mutakwiriiri ukudeta íbitali nga byo, kwiꞌziina lya Rurema.
7 Porventura, falareis perversidade em favor de Deus e a seu favor falareis mentiras?
8 Mutakwiriiri ukukundirira Rurema.
8 Sereis parciais por ele? Contendereis a favor de Deus?
9 Iri angayiji mùloleekeza, hali ikyanya mutangaki gashaanirwa.
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de um homem qualquer?
10 Iri mwangamúkundirira ku bumbishwa,
10 Acerbamente vos repreenderá, se em oculto fordes parciais.
11 Ubulangashane bwage, ka butamùteeziri ikyoba?
11 Porventura, não vos amedrontará a sua dignidade, e não cairá sobre vós o seu terror?
12 Imigani yo muli mu tyabiriza, iri neꞌkishingo nga kyoꞌmunyota-kiiko.
12 As vossas máximas são como provérbios de cinza, os vossos baluartes, baluartes de barro.
13 «Muhulikage maashi, gira naani ndete.
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
14 Ngiisi kwo ndoniri, kwo nganadeta,
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a vida na minha mão.
15 Kundu Rurema anganyita, ngamúbiika kwoꞌmulangaaliro.
15 Eis que me matará, já não tenho esperança; contudo, defenderei o meu procedimento.
16 Ee! Bwo ndaaye nangora-mabi úwangayimuka imbere lyage,
16 Também isto será a minha salvação, o fato de o ímpio não vir perante ele.
17 Yuvwirizagi amagambo gaani ku bwitonde.
17 Atentai para as minhas razões e dai ouvidos à minha exposição.
18 Keera nalingaania amagambo gaani, nga kwo bikwiriiri.
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.
19 Nyandi ye tugabuulana twe naye?
19 Quem há que possa contender comigo? Neste caso, eu me calaria e renderia o espírito.
20 «E Rurema wani, we kongwa we! Iri wangambeereza naaho gano magambo gabiri,
20 Concede-me somente duas coisas; então, me não esconderei do teu rosto:
21 Bwoꞌkuboko kwawe kugweti kuganjulika, ukundyokeze,
21 alivia a tua mão de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 Unganuuze, naani ngakushuvya.
22 Interpela-me, e te responderei ou deixa-me falar e tu me responderás.
23 Umbwirage ngiisi kwo nahuba.
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Utakizi mba ingoto.
24 Por que escondes o rosto e me tens por teu inimigo?
25 Si ndi naaho nga kyasi íkiri mu yehuulwa neꞌmbuusi!
25 Queres aterrorizar uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás a palha seca?
26 Ugweti ugandega ku birego bilangi,
26 Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 Ugweti uganjweka iminyororo ku magulu,
27 Também pões os meus pés no tronco, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 Na ngweti ngaahera nga kiti íkiri mu bola,
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida da traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.