1 Crônicas 16
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs BKJ
1 Kalya Kajumba keꞌKihango, iri bakakaleetaga, banakayingiza mwiꞌheema lyo Dahudi âli mali gwanwa akalingaaniza. Haaho, banatangira Rurema amatuulo goꞌkusiriiza lwoshi, na goꞌkuyerekana ingoome.
1 Assim, eles trouxeram a arca de Deus, e a puseram no meio da tenda que Davi havia armado; e ofereceram sacrifícios queimados e ofertas de paz diante de Deus.
2 Yago matuulo, ikyanya Dahudi akayusa ukugatanga, anagashaanira Abahisiraheeri kwiꞌziina lya Nahano.
2 E quando Davi havia terminado de oferecer as ofertas queimadas e as ofertas de paz, ele abençoou o povo em nome do SENHOR.
3 Ngiisi muguma wabo, abashosi naꞌbakazi, anabagabulira umukate, neꞌndongo yeꞌnyama, noꞌmukate gweꞌmizabibu myumu.
3 E ele repartiu para cada um de Israel, tanto homem, como mulher, um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
4 Dahudi anabiika Abalaawi baguma, kwo bakizi kolera Nahano, Rurema waꞌBahisiraheeri imbere lyaꞌKajumba keꞌKihango kyage. Bakizi múhuuna imigashani, iri banamútangira kongwa, noꞌkukizi múhuuza.
4 E ele indicou alguns dos levitas para ministrarem diante da arca do SENHOR, para recordarem, para dar graças e louvores ao SENHOR Deus de Israel:
5 Anatoola Hasafu, abe kirongoozi wabo, atabaalwe na Zakariya. Anatoola na Yehiyeri, na Shemiramoti, na Yehyeri, na Matitiya, na Heryabu, na Benaya, na Hobedi-Hedoomu, na Yehyeri, babe bo bagakizi lasa ibinanda neꞌnzeeze. Hasafu ye wâli kizi ziha isembaale.
5 Asafe, o chefe, e depois dele Zacarias, Jeiel, e Semiramote, e Jeiel, e Matitias, e Eliabe, e Benaia, e Obede-Edom; e Jeiel, com saltérios e com harpas; porém Asafe fazia um som com címbalos;
6 Abagingi Benaya na Yahazyeri, banatoolwa kwo bo bakizi dihiriza ibibuga imbere lyaꞌKajumba keꞌKihango.
6 também Benaia e Jaaziel, os sacerdotes, continuamente com trombetas diante da arca do pacto de Deus.
7 Ku lwolwo lusiku, Dahudi anaheereza Hasafu na beene wabo Abalaawi yulu lwimbo lwoꞌkuyivuga Nahano:
7 Então, naquele dia, Davi entregou primeiro, na mão de Asafe e dos seus irmãos, este salmo para dar graças ao SENHOR.
8 Mukizi tanga kongwa imwa Nahano, munakizi menyeesania ngiisi kwo ali mukulu.
8 Dai graças ao SENHOR, clamai o seu nome, fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
9 Mukizi múyimbira! Mukizi múyimbira inyimbo zoꞌbwivuge.
9 Cantai a ele, cantai-lhe salmos, falai de todas as suas obras maravilhosas.
10 Mukizi huuza iziina lyage, kwo liri lyeru.
10 Gloriai-vos no seu santo nome; que se regozije o coração daqueles que buscam o SENHOR.
11 Mukizi looza Nahano, mulooze neꞌmisi yage.
11 Buscai o SENHOR e a sua força, buscai a sua face continuamente.
12 Mukizi kengeera ngiisi kwo Nahano âli kizi gira ibisoomeza,
12 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, das suas maravilhas, e dos juízos da sua boca.
13 E bandu ba mwiꞌkondo lya Hisiraheeri,
13 Vós, semente de Israel, o seu servo, vós filhos de Jacó, os seus escolhidos.
14 Nahano, ye Rurema witu.
14 Ele é o SENHOR nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
15 Nahano ayamiri akengiiri ikihango kyage,
15 Estejais sempre atentos ao seu pacto; a palavra que ele ordenou a mil gerações;
16 Yikyo kihango, akatee kinywana bo na Hiburahimu,
16 a saber, do pacto que ele celebrou com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
17 Kiri neꞌmwa Yakobo, akakisisa.
17 e tem confirmado o mesmo a Jacó por uma lei, e a Israel por um pacto eterno,
18 Anadeta: «Ngamùheereza ikihugo kyeꞌKaanani,
18 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção da tua herança.
19 Ikyanya Nahano akabalagaania kwokwo, bâli ki riiri bagerwa naaho.
19 Quando éreis nada mais que poucos, de fato poucos, e estrangeiros nela,
20 Bâli kizi jeba-jeba mu mahanga,
20 e quando eles andavam de nação em nação, e de um reino para outro povo.
21 Kundu kwokwo, Rurema atanahanguula kwo hagire umundu úgabalibuza.
21 Ele não tolerou que homem algum lhe fizesse o mal; sim, reprovou reis por causa deles,
22 «Yaba batoolwa baani, mutakolwe mbu mukizi balibuza.
22 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal algum aos meus profetas.
23 Mwe bandu baꞌmahanga gooshi! Mukizi yimbira Nahano.
23 Cantai ao SENHOR, toda a terra; proclamai dia após dia a sua salvação.
24 Mukizi menyeesa ubulangashane bwage mu binyamahanga.
24 Declarai a sua glória no meio dos pagãos; suas obras maravilhosas no meio de todas as nações.
25 Nahano ye mukulu. Ye na kwaniini ukuyivugwa.
25 Porque grande é o SENHOR e poderosíssimo para ser louvado; ele também deve ser temido acima de todos os deuses.
26 Birya abandu beꞌmahanga bali mu yikumba, si iri migisi naaho!
26 Porque todos os deuses do povo são ídolos; porém o SENHOR fez os céus.
27 anayamiri ali mwoꞌlushaagwa noꞌbulangashane.
27 Glória e honra estão na sua presença; força e alegria estão no seu lugar.
28 E bandu baꞌmahanga gooshi!
28 Dai ao SENHOR, vós parentes do povo, dai ao SENHOR glória e força.
29 Mukizi huuza ubulangashane bwage, bwo ye mwene bwo.
29 Dai ao SENHOR a glória devida ao seu nome; trazei uma oferta, e vinde diante dele; adorai ao SENHOR na beleza da santidade.
30 Mwe bandu beꞌbihugo byoshi, mukizi juguma imbere lyage.
30 Temei diante dele, toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que não será movido.
31 Igulu, likizi shagaluka. Neꞌkihugo, kikizi shambaala.
31 Que os céus se alegrem, e que a terra se regozije; e que os homens digam no meio das nações: o SENHOR reina.
32 Inyaaja ibindule, na byoshi íbiri mwo.
32 Que ruja o mar, e a sua plenitude; que os campos se regozijem, e tudo o que está neles.
33 Kiri neꞌbiti byeꞌrubako bikizi yimba,
33 Então, as árvores do bosque cantarão diante da presença do SENHOR, porque ele vem julgar a terra.
34 Mukizi deta kongwa imwa Nahano, bwo ali mwija.
34 Dai graças ao SENHOR; porque ele é bom; pois a sua misericórdia dura para sempre.
35 Muyiberekanie, ti: «E Rurema, Lukiza witu! Utukizagye maashi!
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e nos livra dos pagãos, para que possamos dar graças ao teu nome santo, e glória em teu louvor.
36 Nahano Rurema waꞌBahisiraheeri, akizi huuzibwa,
36 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel para sempre e sempre. E todo o povo disse: Amém, e louvou ao SENHOR.
37 Mwami Dahudi anasiga Hasafu na beene wabo Abalaawi, bakizi kolera Nahano imbere lyaꞌKajumba keꞌKihango kyage, bakizi gira ngiisi íbikwaniini ngiisi lusiku.
37 Assim, ele deixou ali diante da arca do pacto do SENHOR, Asafe e os seus irmãos, para ministrarem continuamente diante da arca, como exigia a tarefa de cada dia;
38 Mu kati kaabo, mwâli Hobedi-Hedoomu mugala Yedutuni, kuguma naꞌbaabo makumi galindatu na munaana, bali mu kolera kuguma. Hobedi-Hedoomu na Hosha bo bâli kizi langa inyiivi.
38 e Obede-Edom, com os seus irmãos, sessenta e oito; também Obede-Edom, o filho de Jedutum, e Hosa para serem porteiros;
39 Mwami Dahudi anabiika umugingi Saadoki naꞌbaabo bagingi, gira bakizi kola imbere liꞌheema lya Nahano iyo munda Gibyoni.
39 e Zadoque, o sacerdote, e os seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do SENHOR no lugar alto que ficava em Gibeão,
40 Bâli kwaniini ukukizi tangira Nahano amatuulo goꞌkusiriiza ku katanda, ngiisi shesheezi na ngiisi kabigingwe, nga kwo biri biyandike mu maaja zo Nahano akasikiiriza Abahisiraheeri.
40 para oferecerem ofertas queimadas continuamente ao SENHOR sobre o altar da oferta queimada, pela manhã e ao entardecer, e para fazerem segundo tudo o que está escrito na lei do SENHOR, a qual ele ordenou a Israel;
41 Hâli na Hemani, na Yedutuni, na balya booshi ábakatoolwa, ngiisi muguma kwiꞌziina lyage. Yabo, bâli kwaniini bakizi yivuga Nahano. Mukuba, urukundo lwage luli lweꞌmyaka neꞌmyakuula.
41 e com eles Hemã e Jedutum, e os demais que foram escolhidos, que foram designados por nome, para darem graças ao SENHOR, pois a sua misericórdia dura para sempre;
42 Hemani na Yedutuni, bo bâli kizi yivuga Nahano, mu kudihiriza ibibuga, neꞌsembaale, neꞌbindi íbigaalaka. Bagala Yedutuni, bo bakabiikwa, mbu bakizi langa inyiivi.
42 e com eles Hemã e Jedutum, com trombetas e címbalos para aqueles que fariam um som, e com instrumentos musicais de Deus. E os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 Iri hakatama, yabo bandu booshi banataaha. Dahudi naye anagenda imwage, gira agendi gashaanira imbaga yage.
43 E todo o povo partiu, cada homem, para a sua casa; e Davi retornou para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.