Salmos 92

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Psaume cantique, pour le jour du sabbat.
1 Ó Senhor Deus, como é bom dar-te graças! Como é bom cantar hinos em tua honra, ó Altíssimo!
2 Il est bon de louer le Seigneur * et de chanter Votre Nom, ô Très-Haut;
2 Como é bom anunciar de manhã o teu amor e de noite, a tua fidelidade,
3 pour annoncer le matin Votre miséricorde, * et Votre vérité durant la nuit,
3 com a música de uma harpa de dez cordas e ao som da
4 sur l'instrument à dix cordes, * joint au chant, et sur la harpe.
4 Ó Senhor Deus, os teus feitos poderosos me tornam feliz! Eu canto de alegria pelas coisas que fazes.
5 Car Vous m'avez réjoui, Seigneur, par Vos oeuvres, * et je tressaille d'allégresse au sujet des ouvrages de Vos mains.
5 Que grandes coisas tens feito, ó Como é difícil entender os teus pensamentos!
6 Que Vos oeuvres sont magnifiques, Seigneur! * que Vos pensées sont profondes et impénétrables!
6 Aqui está uma coisa que o tolo não entende, e o ignorante não pode compreender:
7 L'homme stupide ne les connaîtra pas, * et l'insensé ne les comprendra pas.
7 os que praticam más ações crescem como a erva, e os perversos podem prosperar, porém eles serão completamente destruídos.
8 Lorsque les pécheurs auront germé comme l'herbe, * et que tous ceux qui commettent l'iniquité se seront manifestés, ce sera pour périr à jamais. *
8 Pois tu, ó Senhor , estás para sempre acima de tudo e de todos.
9 Mais Vous, Seigneur, Vous êtes éternellement le Très-Haut. *
9 Nós sabemos que os teus inimigos morrerão e que todos os maus serão derrotados.
10 Car voici, Seigneur, que Vos ennemis, voici que Vos ennemis vont périr, * et tous ceux qui commettent l'iniquité seront dispersés.
10 Tu me tens tornado forte como um touro selvagem e me tens abençoado com a felicidade.
11 Et ma corne s'élèvera comme celle de la licorne, * et ma vieillesse se renouvellera par Votre abondante miséricorde.
11 Tenho visto a derrota dos meus inimigos e ouvido os gritos dos maus.
12 Et mon oeil a regardé mes ennemis avec mépris, * et mon oreille entendra les cris d'angoisse des méchants qui s'élèvent contre moi.
12 Os bons florescem como as palmeiras; eles crescem como os cedros dos montes Líbanos.
13 Le juste fleurira comme le palmier, * et il se multipliera comme le cèdre du Liban.
13 Eles são como árvores plantadas na casa do que florescem nos pátios do Templo do nosso Deus.
14 Plantés dans la maison du Seigneur, * ils fleuriront dans les parvis de la maison de notre Dieu.
14 Na velhice, eles ainda produzem frutos; são sempre fortes e cheios de vida.
15 Ils se multiplieront de nouveau dans une vieillesse comblée de biens, * et ils seront remplis de vigueur,
15 Isso prova que o Senhor Deus é justo, prova que ele, a minha rocha, não comete injustiça.
16 pour publier que le Seigneur notre Dieu est juste, * et qu'il n'y a point d'iniquité en Lui.
16 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.