Salmos 92

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Psaume cantique, pour le jour du sabbat.
1 Salmo ou Canção para o dia do Shabat. Bom é dar graças ao SENHOR, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo.
2 Il est bon de louer le Seigneur * et de chanter Votre Nom, ô Très-Haut;
2 Para anunciar a tua benignidade de manhã, e a tua fidelidade toda noite.
3 pour annoncer le matin Votre miséricorde, * et Votre vérité durant la nuit,
3 Sobre um instrumento de dez cordas, e sobre o saltério; sobre a harpa com um som solene.
4 sur l'instrument à dix cordes, * joint au chant, et sur la harpe.
4 Pois tu, SENHOR, fizeste-me feliz por meio da tua obra; triunfarei nas obras das tuas mãos.
5 Car Vous m'avez réjoui, Seigneur, par Vos oeuvres, * et je tressaille d'allégresse au sujet des ouvrages de Vos mains.
5 Ó SENHOR, quão grandes são as tuas obras! E os teus pensamentos são mui profundos.
6 Que Vos oeuvres sont magnifiques, Seigneur! * que Vos pensées sont profondes et impénétrables!
6 Um homem brutal não conhece; nem um tolo entende isto.
7 L'homme stupide ne les connaîtra pas, * et l'insensé ne les comprendra pas.
7 Quando os perversos brotam como a grama, e quando todos os trabalhadores da iniquidade florescerem, é que serão destruídos para sempre.
8 Lorsque les pécheurs auront germé comme l'herbe, * et que tous ceux qui commettent l'iniquité se seront manifestés, ce sera pour périr à jamais. *
8 Mas tu, SENHOR, és Altíssimo para sempre.
9 Mais Vous, Seigneur, Vous êtes éternellement le Très-Haut. *
9 Pois eis que os teus inimigos, ó SENHOR, pois eis que os teus inimigos perecerão; todos os trabalhadores da iniquidade serão dispersados.
10 Car voici, Seigneur, que Vos ennemis, voici que Vos ennemis vont périr, * et tous ceux qui commettent l'iniquité seront dispersés.
10 Mas o meu chifre tu exaltarás como o chifre de um unicórnio; eu serei ungido com óleo fresco.
11 Et ma corne s'élèvera comme celle de la licorne, * et ma vieillesse se renouvellera par Votre abondante miséricorde.
11 Meu olho também verá o meu desejo sobre os meus inimigos, e os meus ouvidos ouvirão o meu desejo sobre os perversos que se levantam contra mim.
12 Et mon oeil a regardé mes ennemis avec mépris, * et mon oreille entendra les cris d'angoisse des méchants qui s'élèvent contre moi.
12 O justo florescerá como a palmeira; ele crescerá como o cedro no Líbano.
13 Le juste fleurira comme le palmier, * et il se multipliera comme le cèdre du Liban.
13 Aqueles que estão plantados na casa do SENHOR florescerão nos átrios do nosso Deus.
14 Plantés dans la maison du Seigneur, * ils fleuriront dans les parvis de la maison de notre Dieu.
14 Eles gerarão frutos na velhice; serão gordos e prósperos.
15 Ils se multiplieront de nouveau dans une vieillesse comblée de biens, * et ils seront remplis de vigueur,
15 Para mostrarem que o SENHOR é justo; ele é a minha rocha, e não há injustiça nele.
16 pour publier que le Seigneur notre Dieu est juste, * et qu'il n'y a point d'iniquité en Lui.
16 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.