Salmos 83
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NAA
1 Cantique psaume d'Asaph.
1 Ó Deus, não te cales! Não te emudeças, nem fiques inativo, ó Deus!
2 O Dieu, qui sera semblable à Vous? * Ne Vous taisez pas, ô Dieu, et ne Vous reposez pas.
2 Os teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.
3 Car voici que Vos ennemis font un grand bruit, * et ceux qui Vous haïssent ont levé la tête.
3 Tramam astutamente contra o teu povo e conspiram contra os teus protegidos.
4 Ils ont formé un dessein plein de malice contre Votre peuple, * et ils ont conspiré contre Vos saints.
4 Eles dizem: “Venham, vamos riscá-los da lista dos povos! E que ninguém mais se lembre do nome de Israel!”
5 Ils ont dit: Venez et exterminons-les du milieu des nations, * et qu'on ne se souvienne plus jamais du nom d'Israël.
5 Pois tramam de comum acordo e firmam aliança contra ti.
6 Ils ont comploté d'un même coeur, * et ensemble ils ont fait alliance contre Vous:
6 São as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7 les tentes des Iduméens et les Ismaélites; Moab et les Agaréniens;
7 Gebal, Amom e Amaleque, a Filístia com os habitantes de Tiro.
8 Gébal, et Ammon, et Amalec; * les étrangers avec les habitants de Tyr.
8 Também a Assíria se alia com eles, e se constituem braço forte aos filhos de Ló.
9 Assur aussi est venu avec eux, * et s'est fait l'auxiliaire des fils de Lot.
9 Faze com eles como fizeste com Midiã, como fizeste com Sísera e com Jabim no ribeiro de Quisom;
10 Traitez-les comme Madian et Sisara, * comme Jabin au torrent de Cisson.
10 eles foram destruídos em En-Dor e se tornaram adubo para a terra.
11 Ils ont été détruits à Endor, * ils sont devenus comme le fumier de la terre.
11 Sejam os seus nobres como Orebe e como Zeebe, e os seus príncipes, como Zeba e como Salmuna,
12 Traitez leurs princes comme Oreb, et Zeb, et Zébée, et Salama; tous leurs princes *
12 que disseram: “Vamos nos apoderar das habitações de Deus.”
13 qui avaient dit: Emparons-nous du sanctuaire de Dieu comme de notre héritage.
13 Deus meu, faze-os como folhas impelidas por um redemoinho, como a palha que o vento leva.
14 Mon Dieu, rendez-les semblables à une roue, * et à la paille emportée par le vent.
14 Como o fogo devora um bosque e as chamas incendeiam os montes,
15 Comme le feu qui brûle la forêt, * et comme la flamme qui consume les montagnes,
15 assim persegue-os com a tua tempestade e amedronta-os com o teu vendaval.
16 ainsi Vous les poursuivrez par Votre tempête, * et Vous les épouvanterez dans Votre colère.
16 Cobre o rosto deles de vergonha, para que busquem o teu nome,
17 Couvrez leurs visages de confusion, * et ils chercheront Votre Nom, Seigneur.
17 Sejam envergonhados e confundidos para sempre; que pereçam em completa desgraça.
18 Qu'ils rougissent et soient dans le trouble à jamais; * qu'ils soient confondus et qu'ils périssent.
18 Então reconhecerão que só tu, cujo nome é és o Altíssimo sobre toda a terra.
19 Et qu'ils connaissent que Votre Nom est le Seigneur, * et que Vous êtes seul le Très-Haut dans toute la terre.
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.