Salmos 83

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Cantique psaume d'Asaph.
1 Ó Deus, não estejas em silêncio! Não cerres os ouvidos nem fiques impassível, ó Deus!
2 O Dieu, qui sera semblable à Vous? * Ne Vous taisez pas, ô Dieu, et ne Vous reposez pas.
2 Porque eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te aborrecem levantaram a cabeça.
3 Car voici que Vos ennemis font un grand bruit, * et ceux qui Vous haïssent ont levé la tête.
3 Astutamente formam conselho contra o teu povo e conspiram contra os teus protegidos.
4 Ils ont formé un dessein plein de malice contre Votre peuple, * et ils ont conspiré contre Vos saints.
4 Disseram: Vinde, e desarraiguemo-los para que não sejam nação, nem haja mais memória do nome de Israel.
5 Ils ont dit: Venez et exterminons-les du milieu des nations, * et qu'on ne se souvienne plus jamais du nom d'Israël.
5 Porque à uma se conluiaram; aliaram-se contra ti:
6 Ils ont comploté d'un même coeur, * et ensemble ils ont fait alliance contre Vous:
6 As tendas de Edom, dos ismaelitas, de Moabe, dos agarenos,
7 les tentes des Iduméens et les Ismaélites; Moab et les Agaréniens;
7 de Gebal, de Amom, de Amaleque e a Filístia com os moradores de Tiro.
8 Gébal, et Ammon, et Amalec; * les étrangers avec les habitants de Tyr.
8 Também a Assíria se ligou a eles; foram eles o braço dos filhos de Ló. (Selá)
9 Assur aussi est venu avec eux, * et s'est fait l'auxiliaire des fils de Lot.
9 Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim na ribeira de Quisom,
10 Traitez-les comme Madian et Sisara, * comme Jabin au torrent de Cisson.
10 os quais foram destruídos em En-Dor; vieram a servir de estrume para a terra.
11 Ils ont été détruits à Endor, * ils sont devenus comme le fumier de la terre.
11 Faze aos seus nobres como a Orebe, e como a Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zeba e como a Zalmuna,
12 Traitez leurs princes comme Oreb, et Zeb, et Zébée, et Salama; tous leurs princes *
12 que disseram: Tomemos para nós, em possessão hereditária, as famosas habitações de Deus.
13 qui avaient dit: Emparons-nous du sanctuaire de Dieu comme de notre héritage.
13 Deus meu, faze-os como que impelidos por um tufão, como a palha diante do vento.
14 Mon Dieu, rendez-les semblables à une roue, * et à la paille emportée par le vent.
14 Como o fogo que queima um bosque, e como a chama que incendeia as brenhas,
15 Comme le feu qui brûle la forêt, * et comme la flamme qui consume les montagnes,
15 assim persegue-os com a tua tempestade e assombra-os com o teu torvelinho.
16 ainsi Vous les poursuivrez par Votre tempête, * et Vous les épouvanterez dans Votre colère.
16 Encham-se de vergonha as suas faces, para que busquem o teu nome, Senhor .
17 Couvrez leurs visages de confusion, * et ils chercheront Votre Nom, Seigneur.
17 Confundam-se e assombrem-se perpetuamente; envergonhem-se e pereçam.
18 Qu'ils rougissent et soient dans le trouble à jamais; * qu'ils soient confondus et qu'ils périssent.
18 Para que saibam que tu, a quem só pertence o nome de Jeová , és o Altíssimo sobre toda a terra.
19 Et qu'ils connaissent que Votre Nom est le Seigneur, * et que Vous êtes seul le Très-Haut dans toute la terre.
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.