Salmos 83
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs BKJ
1 Cantique psaume d'Asaph.
1 Canção ou Salmo de Asafe. Não estejas em silêncio, ó Deus; não te cales, e não fiques imóvel, ó Deus.
2 O Dieu, qui sera semblable à Vous? * Ne Vous taisez pas, ô Dieu, et ne Vous reposez pas.
2 Pois eis que teus inimigos fazem um tumulto, e aqueles que te odeiam levantaram a cabeça.
3 Car voici que Vos ennemis font un grand bruit, * et ceux qui Vous haïssent ont levé la tête.
3 Eles tomaram astuto conselho contra o teu povo, e consultaram contra os teus escondidos.
4 Ils ont formé un dessein plein de malice contre Votre peuple, * et ils ont conspiré contre Vos saints.
4 Eles disseram: Vinde, nós os cortemos fora para que não sejam uma nação; que o nome de Israel não seja mais em lembrança.
5 Ils ont dit: Venez et exterminons-les du milieu des nations, * et qu'on ne se souvienne plus jamais du nom d'Israël.
5 Pois eles se consultaram juntos com um consentimento; estão aliados contra ti.
6 Ils ont comploté d'un même coeur, * et ensemble ils ont fait alliance contre Vous:
6 Os tabernáculos de Edom, e os ismaelitas; de Moabe e os agarenos;
7 les tentes des Iduméens et les Ismaélites; Moab et les Agaréniens;
7 Gebal, Amom e Amaleque; os filisteus com os habitantes de Tiro.
8 Gébal, et Ammon, et Amalec; * les étrangers avec les habitants de Tyr.
8 Assur também se juntou a eles; eles ajudaram os filhos de Ló. Selá.
9 Assur aussi est venu avec eux, * et s'est fait l'auxiliaire des fils de Lot.
9 Faça a eles como aos midianitas; como a Sísera, como a Jabim, no ribeiro de Quisom;
10 Traitez-les comme Madian et Sisara, * comme Jabin au torrent de Cisson.
10 os quais pereceram em En-Dor; tornaram-se como estrume para a terra.
11 Ils ont été détruits à Endor, * ils sont devenus comme le fumier de la terre.
11 Faze seus nobres como Orebe, e como Zeebe; sim, todos os seus príncipes como Zebá e como Zalmuna.
12 Traitez leurs princes comme Oreb, et Zeb, et Zébée, et Salama; tous leurs princes *
12 Que disseram: Tomemos para nós as casas de Deus em possessão.
13 qui avaient dit: Emparons-nous du sanctuaire de Dieu comme de notre héritage.
13 Ó meu Deus, faze-os como uma roda, como o restolho diante do vento.
14 Mon Dieu, rendez-les semblables à une roue, * et à la paille emportée par le vent.
14 Como o fogo queima a madeira, e como a chama que incendeia os montes.
15 Comme le feu qui brûle la forêt, * et comme la flamme qui consume les montagnes,
15 Então, persegue-os com a tua tempestade, e deixa-os com medo da tua tormenta.
16 ainsi Vous les poursuivrez par Votre tempête, * et Vous les épouvanterez dans Votre colère.
16 Enche as suas faces de vergonha, para que eles possam buscar o teu nome, ó SENHOR.
17 Couvrez leurs visages de confusion, * et ils chercheront Votre Nom, Seigneur.
17 Que eles sejam confundidos e atribulados para sempre; sim, sejam eles envergonhados e pereçam.
18 Qu'ils rougissent et soient dans le trouble à jamais; * qu'ils soient confondus et qu'ils périssent.
18 Que os homens possam saber que tu, cujo único nome é JEOVÁ, és o Altíssimo sobre a terra.
19 Et qu'ils connaissent que Votre Nom est le Seigneur, * et que Vous êtes seul le Très-Haut dans toute la terre.
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.