Salmos 48

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Psaume, cantique des fils de Coré, pour le second jour de la semaine.
1 O Senhor Deus é grande e merece ser louvado na sua cidade, em
2 Le Seigneur est grand et digne de toute louange, * dans la cité de notre Dieu, sur Sa sainte montagne.
2 O monte de Deus é alto e bonito; a cidade do grande Rei é a alegria do mundo inteiro.
3 C'est pour l'allégresse de toute la terre qu'a été fondé le mont Sion, * le côté de l'aquilon, la cité du grand Roi.
3 Deus tem mostrado que ele dá segurança ao povo dentro das fortalezas da cidade.
4 Dieu Se fera connaître dans ses maisons, * lorsqu'Il la défendra.
4 Os reis se reuniram e juntos vieram atacar o monte Sião.
5 Car voici que les rois de la terre se sont ligués * et se sont avancés ensemble.
5 Porém, quando viram a cidade, ficaram espantados e fugiram com medo.
6 Eux-mêmes, en la voyant, ont été dans la stupeur, troublés et vivement émus; *
6 Eles ficaram apavorados e aflitos como a mulher que está com dores de parto,
7 un tremblement les a saisis. Il y a eu là des douleurs comme celles de la femme qui enfante. *
7 como marinheiros em grandes navios sacudidos numa tempestade violenta.
8 Par un vent impétueux Vous briserez les vaisseaux de Tharsis.
8 Temos ouvido falar das coisas que o e agora vimos o que aconteceu na cidade do nosso Deus, o Ele guardará a cidade em segurança para sempre.
9 Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu dans la cité du Seigneur des armées, dans la cité de notre Dieu. * Dieu l'a établie à jamais.
9 No teu Templo, ó Deus, ficamos pensando no teu amor.
10 Nous avons reçu, ô Dieu, Votre miséricorde * au milieu de Votre temple.
10 Tu és louvado por todos os povos, e a tua fama se espalha pelo mundo inteiro, pois tu governas com justiça.
11 Comme Votre Nom, ô Dieu, ainsi Votre louange s'étend jusqu'aux extrémités de la terre. * Votre droite est pleine de justice.
11 Alegre-se, povo de Jerusalém! Ó Deus, os teus julgamentos são justos! Alegrem-se com isso, moradores das cidades de Judá!
12 Que le mont Sion se réjouisse, et que les filles de Juda soient dans l'allégresse, * à cause de Vos jugements, Seigneur.
12 Povo de Deus, ande em volta de Jerusalém e conte as suas torres!
13 Faites le tour de Sion, et environnez-la; * racontez ces merveilles du haut de ses tours.
13 Olhem todos com atenção as suas muralhas e examinem as suas fortalezas. Assim vocês poderão dizer aos seus descendentes:
14 Appliquez-vous à considérer sa force, * et faites le dénombrement de ses maisons, pour en faire le récit à la génération future.
14 “Este Deus é o nosso Deus para sempre. Ele nos guiará eternamente.”
15 Car c'est là notre Dieu, notre Dieu pour l'éternité et les siècles des siècles; * Il régnera sur nous à jamais.
15 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.