Salmos 48

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Psaume, cantique des fils de Coré, pour le second jour de la semaine.
1 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus, no seu monte santo.
2 Le Seigneur est grand et digne de toute louange, * dans la cité de notre Dieu, sur Sa sainte montagne.
2 De bela e alta situação, alegria de toda terra é o monte Sião aos lados do norte, a cidade do grande Rei.
3 C'est pour l'allégresse de toute la terre qu'a été fondé le mont Sion, * le côté de l'aquilon, la cité du grand Roi.
3 Nos palácios dela Deus se fez conhecer como alto refúgio.
4 Dieu Se fera connaître dans ses maisons, * lorsqu'Il la défendra.
4 Pois eis que os reis conspiraram; juntos vieram chegando.
5 Car voici que les rois de la terre se sont ligués * et se sont avancés ensemble.
5 Viram-na, e então ficaram maravilhados; ficaram assombrados e se apressaram em fugir.
6 Eux-mêmes, en la voyant, ont été dans la stupeur, troublés et vivement émus; *
6 Aí se apoderou deles o tremor, sentiram dores como as de uma parturiente.
7 un tremblement les a saisis. Il y a eu là des douleurs comme celles de la femme qui enfante. *
7 Com um vento oriental quebraste as naus de Társis.
8 Par un vent impétueux Vous briserez les vaisseaux de Tharsis.
8 Como temos ouvido, assim vimos na cidade do Senhor dos exércitos, na cidade do nosso Deus; Deus a estabelece para sempre.
9 Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu dans la cité du Seigneur des armées, dans la cité de notre Dieu. * Dieu l'a établie à jamais.
9 Temos meditado, ó Deus, na tua benignidade no meio do teu templo.
10 Nous avons reçu, ô Dieu, Votre miséricorde * au milieu de Votre temple.
10 Como é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor até os confins da terra; de retidão está cheia a tua destra.
11 Comme Votre Nom, ô Dieu, ainsi Votre louange s'étend jusqu'aux extrémités de la terre. * Votre droite est pleine de justice.
11 Alegre-se o monte Sião, regozijem-se as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.
12 Que le mont Sion se réjouisse, et que les filles de Juda soient dans l'allégresse, * à cause de Vos jugements, Seigneur.
12 Dai voltas a Sião, ide ao redor dela; contai as suas torres.
13 Faites le tour de Sion, et environnez-la; * racontez ces merveilles du haut de ses tours.
13 Notai bem os seus antemuros, percorrei os seus palácios, para que tudo narreis à geração seguinte.
14 Appliquez-vous à considérer sa force, * et faites le dénombrement de ses maisons, pour en faire le récit à la génération future.
14 Porque este Deus é o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até a morte.
15 Car c'est là notre Dieu, notre Dieu pour l'éternité et les siècles des siècles; * Il régnera sur nous à jamais.
15 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.