Salmos 37
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs VC
1 Psaume de David. Ne porte pas envie aux méchants, * et ne sois pas jaloux de ceux qui commettent l'iniquité;
1 De Davi. Não te irrites por causa dos que agem mal, nem invejes os que praticam a iniqüidade,
2 car ils se dessécheront aussi vite que l'herbe, * et, comme les tiges des plantes, ils se faneront promptement.
2 pois logo eles serão ceifados como a erva dos campos, e como a erva verde murcharão.
3 Espère au Seigneur, et fais le bien; * alors tu habiteras la terre, et tu te nourriras de ses richesses.
3 Espera no Senhor e faze o bem; habitarás a terra em plena segurança.
4 Mets tes délices dans le Seigneur, * et il t'accordera ce que ton coeur demande.
4 Põe tuas delícias no Senhor, e os desejos do teu coração ele atenderá.
5 Découvre au Seigneur ta voie, et espère en Lui, * et Lui-même Il agira.
5 Confia ao Senhor a tua sorte, espera nele, e ele agirá.
6 Et Il fera éclater ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi.*
6 Como a luz, fará brilhar a tua justiça; e como o sol do meio-dia, o teu direito.
7 Sois soumis au Seigneur, et prie-Le. Ne porte pas envie à celui qui réussit dans sa voie, * à l'homme qui commet des injustices.
7 Em silêncio, abandona-te ao Senhor, põe tua esperança nele. Não invejes o que prospera em suas empresas, e leva a bom termo seus maus desígnios.
8 Laisse la colère, et abandonne la fureur; * n'aie pas d'envie, ce serait mal faire.
8 Guarda-te da ira, depõe o furor, não te exasperes, que será um mal,
9 Car les méchants seront exterminés; * mais ceux qui attendent patiemment le Seigneur auront la terre en héritage.
9 porque os maus serão exterminados, mas os que esperam no Senhor possuirão a terra.
10 Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; * et tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras pas.
10 Mais um pouco e não existirá o ímpio; se olhares o seu lugar, não o acharás.
11 Mais les doux posséderont la terre, * et ils se délecteront dans l'abondance de la paix.
11 Quanto aos mansos, possuirão a terra, e nela gozarão de imensa paz.
12 Le pécheur observera le juste, * et il grincera des dents contre lui.
12 O ímpio conspira contra o justo, e para ele range os seus dentes.
13 Mais le Seigneur Se rira de lui, * parce qu'il voit que Son jour viendra.
13 Mas o Senhor se ri dele, porque vê o destino que o espera.
14 Les pécheurs ont tiré le glaive, * ils ont tendu leur arc, pour renverser le pauvre et l'indigent, * pour égorger ceux qui ont le coeur droit.
14 Os maus empunham a espada e retesam o arco, para abater o pobre e miserável e liquidar os que vão no caminho reto.
15 Que leur glaive perce leur propre coeur, * et que leur arc soit brisé.
15 Sua espada, porém, lhes traspassará o coração, e seus arcos serão partidos.
16 Mieux vaut le peu du juste * que les grandes richesses des pécheurs;
16 O pouco que o justo possui vale mais que a opulência dos ímpios;
17 car les bras des pécheurs seront brisés, * mais le Seigneur affermit les justes.
17 porque os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos o Senhor sustenta.
18 Le Seigneur connaît les jours des hommes sans tache, * et leur héritage sera éternel.
18 O Senhor vela pela vida dos íntegros, e a herança deles será eterna.
19 Ils ne seront pas confondus au temps du malheur, et aux jours de famine ils seront rassasiés,*
19 Não serão confundidos no tempo da desgraça e nos dias de fome serão saciados.
20 parce que les pécheurs périront. Mais les ennemis du Seigneur n'auront pas plus tôt été honorés et élevés, * qu'ils tomberont et s'évanouiront comme la fumée.
20 Porém, os ímpios perecerão e os inimigos do Senhor fenecerão como o verde dos prados; desaparecerão como a fumaça.
21 Le pécheur empruntera et ne payera point; * mais le juste est compatissant et il donne.
21 O ímpio pede emprestado e não paga, enquanto o justo se compadece e dá,
22 Car ceux qui bénissent Dieu posséderont la terre; * mais ceux qui Le maudissent périront.
22 porque aqueles que o Senhor abençoa possuirão a terra, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Les pas de l'homme seront dirigés par le Seigneur, * et il prendra plaisir à sa voie.
23 O Senhor torna firmes os passos do homem e aprova os seus caminhos.
24 Lorsqu'il tombera, il ne se brisera pas, * car le Seigneur le soutient de Sa main.
24 Ainda que caia, não ficará prostrado, porque o Senhor o sustenta pela mão.
25 J'ai été jeune, et j'ai vieilli; * mais je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa race mendiant du pain.
25 Fui jovem e já sou velho, mas jamais vi o justo abandonado, nem seus filhos a mendigar o pão.
26 Tout le jour il est compatissant et il prête, * et sa race sera en bénédiction.
26 Todos os dias empresta misericordiosamente, e abençoada é a sua posteridade.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, * et possède une demeure éternelle.
27 Aparta-te do mal e faze o bem, para que permaneças para sempre,
28 Car le Seigneur aime l'équité, et Il n'abandonnera pas Ses saints; * ils seront gardés éternellement. Les méchants seront punis, * et la race des impies périra.
28 porque o Senhor ama a justiça e não abandona os seus fiéis. Os ímpios serão destruídos, e a raça dos ímpios exterminada.
29 Mais les justes posséderont la terre, * et ils y habiteront à jamais.
29 Os justos possuirão a terra, e a habitarão eternamente.
30 La bouche du juste méditera la sagesse, * et sa langue proférera l'équité.
30 A boca do justo fala sabedoria e a sua língua exprime a justiça.
31 La loi de son Dieu est dans son coeur, * et on ne le renversera point.
31 Em seu coração está gravada a lei de Deus; não vacilam os seus passos.
32 Le pécheur observe le juste, * et il cherche à le mettre à mort.
32 O ímpio espreita o justo, e procura como fazê-lo perecer.
33 Mais le Seigneur ne l'abandonnera point entre ses mains, * et ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé.
33 Mas o Senhor não o abandonará em suas mãos e, quando for julgado, não o condenará.
34 Attends le Seigneur et garde Sa voie; et Il t'élèvera, pour que tu possèdes la terre en héritage. * Quand les pécheurs périront, tu verras.
34 Põe tu confiança no Senhor, e segue os seus caminhos. Ele te exaltará e possuirás a terra; a queda dos ímpios verás com alegria.
35 J'ai vu l'impie grandement exalté, * et élevé comme les cèdres du Liban.
35 Vi o ímpio cheio de arrogância, a expandir-se com um cedro frondoso.
36 Et j'ai passé, et déjà il n'était plus; * et je l'ai cherché, mais on n'a pu trouver sa place.
36 Apenas passei e já não existia; procurei-o por toda a parte e nem traço dele encontrei.
37 Garde l'innocence, et n'aie en vue que l'équité, * car des biens resteront à l'homme pacifique.
37 Observa o homem de bem, considera o justo, pois há prosperidade para o pacífico.
38 Mais les injustes périront tous ensemble; * ce que les impies auront laissé disparaîtra.
38 Os pecadores serão exterminados, a geração dos ímpios será extirpada.
39 Mais le salut des justes vient du Seigneur, * et Il est leur protecteur au temps de la tribulation.
39 Vem do Senhor a salvação dos justos, que é seu refúgio no tempo da provocação.
40 Le Seigneur les assistera, et les délivrera; * Il les arrachera des mains des pécheurs, et Il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en Lui.
40 O Senhor os ajuda e liberta; arranca-os dos ímpios e os salva, porque se refugiam nele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.